Gálatas 6
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVI
1 Lenge toꞌ tatai ŋam, ŋaiye toꞌ lakai tatai poi ende ka ende hwap pe, yip lahmende ŋaiye Yohe Yirise narp nato yip pe, syumbe ŋumwaiye yungwisme kin, ŋaiye yukur ka plihe ende hwap uku. Kom ŋoihme nitei ŋaiye yukur na plihe tumbe e oto hwap uku.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Ungwisme lenge mitiŋ syeꞌ ŋaiye ikirh mane tinge no, na gunde wusyep erŋeme tikin Krais.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Ŋaiye miyeꞌ ende ka syep gute bip kin nange kin bwore nengelyembe lenge mitiŋ lalme pe, kin pupwa ŋende homboꞌme kitikin.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Miyeꞌ ilyeh ilyeh na iyarꞌe wah nitei ŋaiye ninde tu, ka bwore pe, na hriphrip me wah ŋaiye ninde. O yukur na iyarꞌe wah nin topoꞌe wah miyeꞌ ende ŋaiye ŋende.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Taꞌe luku pe, mitiŋ lalme ka yikirh mane titinge ilyeh ilyeh.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Lahmende ŋaiye nambaꞌe sande tekeꞌe wusyep tikin Got pe, ka aŋaꞌe jetmam kin ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore bwore syeꞌ elme kin.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ŋoihme ŋaiye pa homboꞌe yeh me yiptip no, pa ŋoiheryembe nange pa se homboꞌe yeh me Got pe, ŋaimune ŋaiye ni ŋononde pe, na iche ŋahilyeh.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ŋaiye na ononde ŋoihmbwaip yerkeime el oto laip nin pe, ŋai ŋaiye na iche pe, nule. Kut ŋaiye na ononde Yohe Yirise oto laip nin pe, nin na orp bwore nye nyermbe.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Taꞌe luku pe, yukur pa jirnge ŋaiye pa yende ŋaimune ŋaiye ki bwore. Ŋaiye pa bepteme yip tip bworerme pe, se pa talame ŋaisep bwore yil yoto laip yip.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Taꞌe luku pe, ŋup teter sai ŋaiye ya mende bwore bwore mil lenge mitiŋ, topoꞌe lenge bamtihei ilyeh poi lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Etekeꞌe tup eꞌe pe, ŋam menge syep ŋam mainge pe, ŋam mainge wutuꞌ embere embere.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yututus yip, nange pa yotombo wahriꞌ pe, tehei kin taꞌe leꞌe, tinge yende ŋaiye lenge miyeꞌ tuweinge ka yetekeꞌe lenge, topoꞌe tinge jate bip tinge me ŋaiꞌe ŋaiꞌe gah kekep. Tinge yende taꞌe luku no, yukur ka yambaꞌe nihe syohe me loutungwarmbe tikin Krais.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Topoꞌe lahmende ŋaiye yotombo wahriꞌ pe, tinge yukur jande wusyep erŋeme lalme. Tinge yisande ŋaiye pa yotombo wahriꞌ no, tinge ka yahraꞌe naŋ tititinge nange yip si jande tinge.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Ŋaiye ŋam pe, ŋam ma mahraꞌe naŋ tikin Lahmborenge Krais Jisas. Kin si nule nal loutungwarmbe pe, ŋam hriphrip me ŋilyeh uku. Miꞌe pe, hriphrip ŋam tikin kekep eꞌe ŋam si muluwei mal loutungwarmbe, topoꞌe ŋam si mule me ŋaiꞌe ŋaiꞌe tikin kekep eꞌe.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Ŋaiye tukwini tinge yotombo wahriꞌ, lakai yukur tinge yotombo pe, luku yukur ki ŋainde ŋambaran. Ŋai embere kin pe, Got ŋende poi si tahar miyeꞌ tuweinge ŋambaran.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Lahmende ŋaiye jande ŋoihmbwaip tikin Got pe, ŋoihmbwaip ŋumwaiye topoꞌe ŋoihginir tikin Got ka si topoꞌe tinge. Pe lenge miyeꞌ tuweinge luku, tinge bamtihei mise tikin Israel ŋaiye tikin Got.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Leꞌe wusyep yuwo ŋam pe, ŋam gwarnge ŋaiye miyeꞌ ende ka ende hwap otme ŋam. Detale, bwau ŋaiye sai wahriꞌ ŋam pe, ki sasambe nange ŋam miyeꞌ wah Jisas.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ŋoihmbwaip ŋumwaiye Lahmborenge poi Jisas Krais ka si topoꞌe yip lalme toꞌ tatai ŋam. Mise.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.