Efésios 6

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lenge talah, yisyunde wusyep lenge yai mam yip. Detale, yip lalme tikin Lahmborenge pe, luku yaŋah bwore bwarme ŋaiye yip yende.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Wusyep erŋeme ŋaiye sai nato Tup tikin Got ŋanange taꞌe leꞌe,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Wusyep tupwaiꞌ uku ki ŋanange taꞌe leꞌe,
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Lenge yai, yip yukur pa yongombe yihyele lenge talah yip yende yumbune ŋoihmbwaip tinge no, ka tuhwarme yip, na pakai. Kut pa bepteme lenge bworerme ŋaiye yasamb lenge ŋoihmbwaip bwore bwore yil ŋembep tikin Lahmborenge. Topoꞌe ini lenge wusyep hraꞌembep gunde ŋasande tikin Lahmborenge no, ka hriphrip.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Yip lenge miyeꞌ wah pakaiye, hiꞌjirnge lenge miyeꞌ embep kekep eꞌe pe, yurp tuwihme tinge, topoꞌe yisyunde wusyep tinge. Yukur pa yende homboꞌe. Nye nyermbe yip pa ŋoiheryembe ŋaiye pa yende wah bworerme, ŋahilyeh tuꞌe ŋaiye yip yende wah tikin Krais.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Yip pa yende ŋai uku bworerme juh ŋembep tinge ŋupe ŋaiye tinge bepsaime yip, lakai yukur tinge bepsaime yip. Yip pa ŋoiheryembe tuꞌe leꞌe, yip yarp miyeꞌ wah pakaiye tikin Krais. Pe ŋoihmbwaip yip ka hriphrip ŋaiye pa junde ŋasande tikin Got.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Ŋupe ŋaiye yip pa yende wah pe, ŋoihmbwaip yip ka hriphrip. Yip yende wah me Lahmborenge ilyeh. Yukur yip yende wah me lenge miyeꞌ.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Yip pa ŋoiheryembe tuꞌe leꞌe, Lahmborenge se ka angange yitini el lenge mitiŋ lalme ŋaiye yende wah kin bworerme, ŋaiye kin miyeꞌ wah pakaiye, lakai kin miyeꞌ ŋaiye narp hlaininge.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 O yip lenge miyeꞌ embep, yasambe ŋoihmbwaip bwore yil lenge miyeꞌ wah yip. Yukur pa yininge wusyep bongol ŋaiye ka ende lenge ka hiꞌ worhe. Ŋoiheryembe na, Lahmborenge ŋaiye narp moihlaꞌ pe, kin Lahmborenge yip lalme. Kin ka iyarꞌe lenge miyeꞌ tuweinge lalme ŋahilyeh.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Leꞌe wusyep yuwo ŋam taꞌe leꞌe. Yip pa ŋoiheryembe bongol embere tikin Lahmborenge pe, pa jin bongole tongorꞌ yil kin.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Yip pa lalme tunuh me hihyilih lalme tikin yarmbe ŋaiye Got si yal yip. Pa yende tuꞌe luku no, pa se jin bongole yengelyembe wih minjau tikin Satan.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Ŋoiheryembe bworerme. Poi yukur marmbe motop lenge miyeꞌ tuweinge. Kom poi marmbe motop lenge yipihinge pupwa ŋaiye bongol sekete, topoꞌe lenge miyeꞌ ondoh tikin yipihinge pupwa, topoꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe syeꞌ ŋaiye tikin bongol sekete ŋaiye bepteme kekep ŋaiye tikin yepelmbe. Topoꞌe poi marmbe motop lenge yipihinge pupwa syeꞌ ŋaiye yarp yal yanah hlaꞌ.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Taꞌe luku pe, tukwini pa tunuh me hihyilih lalme tikin yarmbe ŋaiye Got si yal yip. O ŋup pupwa ŋaiye ka ot pe, yip tatame ŋaiye pa jin bongole yurmbe yotop miyeꞌ pupwa. Topoꞌe ŋupe ŋaiye yarmbe luku ka miꞌe pe, yip teter se pa jin bongol yenge yil.Miyeꞌ dendeꞌ hihyilih tikin wondoh.|src="HK00194C.tif" size="col" ref="6.13"
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Ŋaiye pa jin bongole pe, pa terŋeme wusyep bwore mise yil mondom yip tuꞌe mwah ŋap yip. Kut pa juh ŋoihmbwaip bwore bwarme tuꞌe temhroŋ kapa ŋaiye ka aparaꞌe hehernge yip.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Kut yip pa yende miꞌmiꞌ ŋaiye pa yila yininge yalaŋatme wusyep bwore mise tikin Got ŋaiye ka ende lenge miyeꞌ tuweinge lalme ka ŋoihmbwaip ilyeh. Pe luku ka tuꞌe ŋaiye yip jah ŋihip hiꞌ.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Nye nyermbe ŋoihmbwaip yip ka teŋei bongol me Lahmborenge tuꞌe ŋaiye yip yosop wihmbwah. Pa yende tuꞌe luku pe, yip tatame pa tupwaihme sen ŋombor nihe tikin miyeꞌ pupwa Satan ŋaiye kesere nat.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Topoꞌe pa ŋoiheryembe yil ŋaiye Got si nambaꞌe yip miꞌe pe, ŋoihmbwaip yip ŋaiye teŋeime Got ka si tuꞌe ŋaiye yip taŋar galaꞌ kapa. Kut pa yambaꞌe wusyep tikin Got tuꞌe ŋaiye yip toworme ŋim ŋombor sokoloh tikin Yohe Yirise.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 O bongol tikin Yohe Yirise ŋaiye ka ungwisme yip pe, pa yininge wusyep topoꞌe Got yisilihme kin ŋaiye ka ungwisme yip. Yip pa jin bongole ŋaiye yisilih yisilihme Got ŋaiye ka ungwisme yip. Topoꞌe yip yukur pa yambaꞌe yohe, na pakai. Pa yisilihme Got ŋaiye ka ungwisme lenge miyeꞌ tuweinge lalme kitikin.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Topoꞌe pa yininge wusyep yisilihme Got ŋaiye ka pule wusyep ŋupe ŋaiye ŋam mende miꞌmiꞌ ŋaiye ma mininge wusyep. Pe ŋam tatame ŋaiye ma gwin bongole mininge malaŋatme wusyep bwore mise ŋaiye ki sai tase luku mil halhale.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Got kin nember ŋam nal ŋaiye ma mininge malaŋatme wusyep bwore mise leꞌe. Tehei kin uku ti, leꞌe ŋam marp mwahupwaiꞌe. Pa yininge wusyep yisilihme Got ŋaiye ka ungwisme ŋam no, ma mininge malaŋatme wusyep kin mut loluwe mil lenge miyeꞌ tuweinge.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tikikus kin toꞌ bwore poi ende, topoꞌe kin miyeꞌ wah bwore ende tikin Lahmborenge. Kin ka ini yip wusyep hraꞌembep me ŋaimune ŋaiye tinge yende me ŋam.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Leꞌe tehei ŋaiye ŋam member kin mat no, pa sisyeme na poi marp taꞌe lai, topoꞌe ka ende bongolme ŋoihmbwaip yip.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Yai Got hindi Lahmborenge Jisas Krais ka yende ŋoihmbwaip yip lenge toꞌ yuwon ka si ŋumwaiye. Topoꞌe tinge tatame ŋaiye ka yende ŋoihmbwaip yip ka teŋei bongole, topoꞌe pa yende niharar lenge mitiŋ.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Got kin ka ŋoih miꞌmiꞌ me lahmende miyeꞌ tuweinge ŋaiye yukur yasme ŋoihmbwaip ŋaiye yende nihararme Lahmborenge poi Jisas Krais.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.