Efésios 6
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVI
1 Lenge talah, yisyunde wusyep lenge yai mam yip. Detale, yip lalme tikin Lahmborenge pe, luku yaŋah bwore bwarme ŋaiye yip yende.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Wusyep erŋeme ŋaiye sai nato Tup tikin Got ŋanange taꞌe leꞌe,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Wusyep tupwaiꞌ uku ki ŋanange taꞌe leꞌe,
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Lenge yai, yip yukur pa yongombe yihyele lenge talah yip yende yumbune ŋoihmbwaip tinge no, ka tuhwarme yip, na pakai. Kut pa bepteme lenge bworerme ŋaiye yasamb lenge ŋoihmbwaip bwore bwore yil ŋembep tikin Lahmborenge. Topoꞌe ini lenge wusyep hraꞌembep gunde ŋasande tikin Lahmborenge no, ka hriphrip.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Yip lenge miyeꞌ wah pakaiye, hiꞌjirnge lenge miyeꞌ embep kekep eꞌe pe, yurp tuwihme tinge, topoꞌe yisyunde wusyep tinge. Yukur pa yende homboꞌe. Nye nyermbe yip pa ŋoiheryembe ŋaiye pa yende wah bworerme, ŋahilyeh tuꞌe ŋaiye yip yende wah tikin Krais.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Yip pa yende ŋai uku bworerme juh ŋembep tinge ŋupe ŋaiye tinge bepsaime yip, lakai yukur tinge bepsaime yip. Yip pa ŋoiheryembe tuꞌe leꞌe, yip yarp miyeꞌ wah pakaiye tikin Krais. Pe ŋoihmbwaip yip ka hriphrip ŋaiye pa junde ŋasande tikin Got.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ŋupe ŋaiye yip pa yende wah pe, ŋoihmbwaip yip ka hriphrip. Yip yende wah me Lahmborenge ilyeh. Yukur yip yende wah me lenge miyeꞌ.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Yip pa ŋoiheryembe tuꞌe leꞌe, Lahmborenge se ka angange yitini el lenge mitiŋ lalme ŋaiye yende wah kin bworerme, ŋaiye kin miyeꞌ wah pakaiye, lakai kin miyeꞌ ŋaiye narp hlaininge.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 O yip lenge miyeꞌ embep, yasambe ŋoihmbwaip bwore yil lenge miyeꞌ wah yip. Yukur pa yininge wusyep bongol ŋaiye ka ende lenge ka hiꞌ worhe. Ŋoiheryembe na, Lahmborenge ŋaiye narp moihlaꞌ pe, kin Lahmborenge yip lalme. Kin ka iyarꞌe lenge miyeꞌ tuweinge lalme ŋahilyeh.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Leꞌe wusyep yuwo ŋam taꞌe leꞌe. Yip pa ŋoiheryembe bongol embere tikin Lahmborenge pe, pa jin bongole tongorꞌ yil kin.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Yip pa lalme tunuh me hihyilih lalme tikin yarmbe ŋaiye Got si yal yip. Pa yende tuꞌe luku no, pa se jin bongole yengelyembe wih minjau tikin Satan.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Ŋoiheryembe bworerme. Poi yukur marmbe motop lenge miyeꞌ tuweinge. Kom poi marmbe motop lenge yipihinge pupwa ŋaiye bongol sekete, topoꞌe lenge miyeꞌ ondoh tikin yipihinge pupwa, topoꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe syeꞌ ŋaiye tikin bongol sekete ŋaiye bepteme kekep ŋaiye tikin yepelmbe. Topoꞌe poi marmbe motop lenge yipihinge pupwa syeꞌ ŋaiye yarp yal yanah hlaꞌ.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Taꞌe luku pe, tukwini pa tunuh me hihyilih lalme tikin yarmbe ŋaiye Got si yal yip. O ŋup pupwa ŋaiye ka ot pe, yip tatame ŋaiye pa jin bongole yurmbe yotop miyeꞌ pupwa. Topoꞌe ŋupe ŋaiye yarmbe luku ka miꞌe pe, yip teter se pa jin bongol yenge yil.Miyeꞌ dendeꞌ hihyilih tikin wondoh.|src="HK00194C.tif" size="col" ref="6.13"
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ŋaiye pa jin bongole pe, pa terŋeme wusyep bwore mise yil mondom yip tuꞌe mwah ŋap yip. Kut pa juh ŋoihmbwaip bwore bwarme tuꞌe temhroŋ kapa ŋaiye ka aparaꞌe hehernge yip.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Kut yip pa yende miꞌmiꞌ ŋaiye pa yila yininge yalaŋatme wusyep bwore mise tikin Got ŋaiye ka ende lenge miyeꞌ tuweinge lalme ka ŋoihmbwaip ilyeh. Pe luku ka tuꞌe ŋaiye yip jah ŋihip hiꞌ.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Nye nyermbe ŋoihmbwaip yip ka teŋei bongol me Lahmborenge tuꞌe ŋaiye yip yosop wihmbwah. Pa yende tuꞌe luku pe, yip tatame pa tupwaihme sen ŋombor nihe tikin miyeꞌ pupwa Satan ŋaiye kesere nat.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Topoꞌe pa ŋoiheryembe yil ŋaiye Got si nambaꞌe yip miꞌe pe, ŋoihmbwaip yip ŋaiye teŋeime Got ka si tuꞌe ŋaiye yip taŋar galaꞌ kapa. Kut pa yambaꞌe wusyep tikin Got tuꞌe ŋaiye yip toworme ŋim ŋombor sokoloh tikin Yohe Yirise.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 O bongol tikin Yohe Yirise ŋaiye ka ungwisme yip pe, pa yininge wusyep topoꞌe Got yisilihme kin ŋaiye ka ungwisme yip. Yip pa jin bongole ŋaiye yisilih yisilihme Got ŋaiye ka ungwisme yip. Topoꞌe yip yukur pa yambaꞌe yohe, na pakai. Pa yisilihme Got ŋaiye ka ungwisme lenge miyeꞌ tuweinge lalme kitikin.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Topoꞌe pa yininge wusyep yisilihme Got ŋaiye ka pule wusyep ŋupe ŋaiye ŋam mende miꞌmiꞌ ŋaiye ma mininge wusyep. Pe ŋam tatame ŋaiye ma gwin bongole mininge malaŋatme wusyep bwore mise ŋaiye ki sai tase luku mil halhale.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Got kin nember ŋam nal ŋaiye ma mininge malaŋatme wusyep bwore mise leꞌe. Tehei kin uku ti, leꞌe ŋam marp mwahupwaiꞌe. Pa yininge wusyep yisilihme Got ŋaiye ka ungwisme ŋam no, ma mininge malaŋatme wusyep kin mut loluwe mil lenge miyeꞌ tuweinge.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tikikus kin toꞌ bwore poi ende, topoꞌe kin miyeꞌ wah bwore ende tikin Lahmborenge. Kin ka ini yip wusyep hraꞌembep me ŋaimune ŋaiye tinge yende me ŋam.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Leꞌe tehei ŋaiye ŋam member kin mat no, pa sisyeme na poi marp taꞌe lai, topoꞌe ka ende bongolme ŋoihmbwaip yip.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Yai Got hindi Lahmborenge Jisas Krais ka yende ŋoihmbwaip yip lenge toꞌ yuwon ka si ŋumwaiye. Topoꞌe tinge tatame ŋaiye ka yende ŋoihmbwaip yip ka teŋei bongole, topoꞌe pa yende niharar lenge mitiŋ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Got kin ka ŋoih miꞌmiꞌ me lahmende miyeꞌ tuweinge ŋaiye yukur yasme ŋoihmbwaip ŋaiye yende nihararme Lahmborenge poi Jisas Krais.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.