Efésios 3
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVI
1 Ŋam Pol, ŋam marp mwahupwaiꞌe. Tehei kin taꞌe leꞌe, ŋam mende wah me Krais Jisas pe, ŋam misilihme Yai, ŋaiye ka ungwisme yip lenge haiten.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Bwore mise! Yip si sisyeme ŋaiye Got ŋoih miꞌmiꞌ me ŋam pe, kin nalaŋatme ŋam ŋaiye ma mende wah me yip.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Ŋam si mainge wusyep sikirp me ŋai uku ŋaiye Got si ŋanange ŋoworꞌe ember ŋoihmbwaip tase kin uku natme ŋam.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Topoꞌe ŋaiye pa jonose wusyep ŋaiye ŋam mainge pe, yip se pa sisyeme ŋaiye ŋam sisyeme bwore mise wusyep tase tikin Krais.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Somo somohonme pe, Got yukur ŋanange ŋoworꞌe nember wusyep tase luku nal lenge miyeꞌ tuweinge. Kom tukwini ŋaiye wah tikin Yohe Yirise pe, Got si ŋanange ŋoworꞌe nal lenge aposel holi bwore mise supule, topoꞌe lenge profet kitikin.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Wusyep tase luku pe, ki taꞌe leꞌe. Nato wusyep bwore mise pe, yip lenge miyeꞌ tuweinge titinge haiten pe, tukwini yip yarp yotop lenge Juta taꞌe bamtihei topoꞌe wahriꞌ ilyeh nato Krais pe, poi ya lalme mambaꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe ŋaiye Got si nupwaiꞌe.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Got kin ŋende ŋam tahar taꞌe ŋaiye miyeꞌ wah ŋaiye ma mininge malaŋatme wusyep bwore mise luku. Kin ŋoih miꞌmiꞌ me ŋam pe, kin pwale bongol embere kin uku ŋaiye ka ende bongolme ŋam no, ma mende wah uku.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ŋam marp tuwihme lenge miyeꞌ tuweinge lalme tikin Got. Kom kin ŋoihginirme ŋam pe, kin pwale wah ŋaiye ma mininge malaŋatme wusyep mise kin uku mil lenge haiten. Wusyep bwore mise luku pe, kin ŋanange ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore bwore tikin Krais ŋaiye lenge miyeꞌ tuweinge yukur ka yiyarꞌe, topoꞌe ka jonose.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Got kin ŋende ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme, kom kin ŋinise ŋoihmbwaip kin me ŋaimune ŋaiye kin nala ende. Ŋoihmbwaip tase kin uku pe, ki sai tase somohonme. Kom tukwini pe, kin pwale wah ŋaiye ma mininge malaŋatme ŋoihmbwaip tase kin uku.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Kom tukwini Got ŋende sande tekeꞌe ŋembere, topoꞌe ŋoihmbwaip bwore bwore kin nate tas halhalme sios, ŋaiye lenge walip hlaꞌ bongol, topoꞌe lenge yipihinge tikin moihlaꞌ, tinge topoꞌe ka sisyeme ŋoihmbwaip tikin Got.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Got kin ŋende ŋai uku gande ŋaimune ŋaiye kin ŋoiheryembe nye nyermbe. Nato wah tikin Krais Jisas, Lahmborenge poi pe, Got si ŋende wah uku.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ŋoihmbwaip poi teŋeime Krais pe, poi yukur hiꞌ gwarnge, ŋaiye ya gwin bongol mil ŋembep tikin Got.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Taꞌe luku pe, ŋam misilih yip ŋaiye yukur pa ŋoiheryembe wula wula me nihe syohe leꞌe ŋaiye ŋam mambaꞌ me yip. Yaŋah uku ka ungwisme yip no, pa yurp bwore topoꞌe Got.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Ŋam ŋoiheryembe ŋaimune ŋaiye Yai si ŋende pe, ŋam masarꞌe ŋimbep misilihme kin.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Kin Yai lenge mitiŋ lalme ŋaiye yarp yanah moihlaꞌ topoꞌe kekep pe, kin nangange naŋ ilyeh ilyeh nal me tinge.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Got kin bongol sekete, topoꞌe yirise supule pe, ŋam misilihme Got ŋaiye ka yul yip Yohe Yirise no, ka ende bongolme ŋoihmbwaip yip.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Topoꞌe ŋam manange wusyep misilihme Got ŋaiye Krais ka orp el oto ŋoihmbwaip yip. Detale, ŋoihmbwaip yip si teŋeime kin. Topoꞌe ŋoihmbwaip ŋaiye yende niharar lenge mitiŋ topoꞌe Krais pe, ka si bongol el oto ŋoihmbwaip yip.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Taꞌe luku pe, lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got lalme pa yambaꞌe bongol tutume ŋaiye pa sisyeme gondoume ŋoihmbwaip tikin Krais ŋaiye ŋende niharar lenge mitiŋ. Pe ki ŋembere supule, topoꞌe sokoloh sekete, topoꞌe nanah hlaꞌ supule, topoꞌe nangah nal supule.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Mise, ŋoihmbwaip tikin Krais ŋaiye ŋende niharar lenge mitiŋ pe, ki ŋembere supule pe, kin nengelyembe sande tekeꞌe lalme. Kut yip tatame ŋaiye pa sisyeme ŋoihmbwaip kin uku. Ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore bwore luku ki paparar nato me Got. Pe ki tatame ŋaiye ka yul yip topoꞌe.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Bongol tikin Got ŋaiye sai nato ŋoihmbwaip poi pe, ki tatame ka ende wah engelyembe ŋaimune ŋaiye poi ŋoiheryembe, topoꞌe ŋaimune ŋaiye poi misilihme Got nange ka ende.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Taꞌe luku pe, lenge miyeꞌ tuweinge tikin sios ka yahraꞌe naŋ Got yoto naŋ tikin Krais Jisas nye nyermbe. Mise.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.