Atos 6
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NTLH
1 Ŋup uku pe, lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye jande Jisas si tahar wula wula sekete. Pe tuhwar ŋembere sai bumbe lenge Juta ŋaiye yanange wusyep Grik, topoꞌe lenge Juta ŋaiye yanange wusyep Juta. Detale, lenge Juta uku ŋaiye yanange wusyep Grik yana lenge na, “Yip yukur yembepeteme lenge tuweinge ŋope poi bworerme yangange ŋai topoꞌme wuhyau, pakai.”
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Taꞌe luku pe, lenge aposel 12 jal lenge miyeꞌ tuweinge lalme ŋaiye jande Jisas yate jahilyeh pe, tinge yana lenge na, “Yukur tatame ŋaiye ya musme syep wah ŋaiye ya mininge wusyep Lahmborenge no, ya mende wah mangange lenge ŋai.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Taꞌe luku pe, lenge toꞌ tatai ŋam, yalaŋatme miyeꞌ syepumbur hoi ŋaiye ŋoihmbwaip tinge bwore bwarme juh bumbe yiptip ŋaiye sande tekeꞌe tinge ŋembere, topoꞌe tinge si papararme Yohe Yirise pe, ya member lenge ka bepyeteme wah uku.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 O wah embere poi ŋaiye ya dohmeteme top Got mininge wusyep, topoꞌe ya mininge malaŋatme wusyep kin milꞌe milꞌe.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Miꞌe pe, lenge miyeꞌ tuweinge lalme hriphrip me wusyep ŋaiye lenge aposel yanange. Taꞌe luku pe, tinge yalaŋatme Stiven, miyeꞌ ŋaiye ŋoihmbwaip kin teŋei bongolme Jisas, topoꞌe Yohe Yirise gahanahme kin supule. Tinge yalaŋatme kin topoꞌe Filip, Prokorus, Nikanor, Timon, Parmenas, topoꞌe Nikolas. Nikolas kin miyeꞌ Antiok ende ŋaiye bunjenge ŋoihmbwaip tahar gande bilip lenge Juta.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Tinge yate yasamb lenge yal aposel pe, tinge lalme yikil syep ya yanah tinge yisilihme Lahmborenge ŋaiye ka ungwisme tinge ŋaiye ka yende wah uku.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Taꞌe luku pe, wusyep tikin Got tingisil ende embere pe, lenge miyeꞌ tuweinge wula ŋaiye yarp yoto Jerusalem jande Jisas. O lenge pris syeꞌ topoꞌe, ŋoihmbwaip tinge teŋeime Jisas pe, tinge jande kin.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Got ŋuruꞌe ŋoih miꞌmiꞌ topoꞌe bongol kin na gah Stiven pe, ki papararme Yohe Yirise. Taꞌe luku pe, kin ŋende mirakel, topoꞌe wutuꞌ supule gah embep lenge miyeꞌ tuweinge.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Kom lenge Juta syeꞌ tuhwarme kin pe, tinge teketenge wusyep topoꞌme kin. Lenge miyeꞌ uku, syeꞌ yase moi Sairini yat no, syeꞌ Aleksandria, syeꞌ Silisia topoꞌe syeꞌ yase Esia yat. Pe tinge miyeꞌ tikin yokoh jahilyeh ende ŋaiye tinge jalme yokoh jahilyeh lenge miyeꞌ hlaininge.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Kom Yohe Yirise naŋaꞌe Stiven sande tekeꞌe ŋembere pe, wusyep tinge yukur tatame ŋaiye ka engelyembe wusyep kin, pakai.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Pe tinge yul yututusme miyeꞌ syeꞌ yanange na, “Yip pa yininge wusyep homboꞌe yiniꞌe kin tuꞌe leꞌe: Stiven ŋanange wusyep pupwa me Moses topoꞌe Got.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Taꞌe luku pe, lenge miyeꞌ uku yanange wusyep yal lenge bwore bworenge tititinge Israel, topoꞌe lenge jetmam tikin wusyep erŋeme, topoꞌe lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye ka ende ŋoihmbwaip tinge ka nihe supule. Pe tinge syep yarpe Stiven yenge kin yal lenge sisinge woroh.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Miꞌe pe, tinge yambaꞌe miyeꞌ syeꞌ yenge ya yoto ŋaiye ka si yininge wusyep homboꞌe. Pe tinge yanange na, “Nyermbe nyermbe miyeꞌ eꞌe kin ŋanange wusyep pupwa me yukoh yirise tikin Got topoꞌme wusyep erŋeme ŋaiye Got naŋaꞌe Moses.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Poi masande kin ŋanange nange Jisas tikin moi Nasaret ka uluwau yukoh yirise, topoꞌe ka uhyulme wusyep erŋeme ŋaiye Moses pwal poi!”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Mitiŋ lalme ŋaiye yarp ya yoto yokoh sisinge woroh uku ŋembep dilndilme Stiven sai pe, tinge yetekeꞌe bepmohro kin yirise ŋahilyeh taꞌe ŋaiye bepmohro tikin walip hlaꞌ ende.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.