Apocalipse 15
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs VC
1 Taꞌe luku pe, ŋam plihe metekeꞌe wutuꞌ ŋoinde tikin sai nanah ŋaitem pe, ŋam gunguru plai pe, ŋam ŋoihmeryembe wula wula. Lenge walip hlaꞌ syepumbur hoi yenge ŋoihmbwaip nihe syepumbur hoi tikin Got. Luku yuwo kin. Ŋaiye ka miꞌe pe, Got yukur ka se plihe ende ŋoihmbwaip nihe ende gunde yuwo luku, pakai, miꞌe ko.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Pe ŋam metekeꞌe ŋainde taꞌe loh pinip embere, ŋaiye tinge yenge glas yende pe, ki naŋarꞌe taꞌe nih. Ŋam plihe metekeꞌe lenge mitiŋ, ŋaiye somohonme yohe wondoh me yowor telpei ŋaiye ŋoinde tikin, topoꞌe tinge yukur yirisukwarme yipihinge kin, ŋaiye miyeꞌ taihelou yende taꞌe miyeꞌ, topoꞌe wutuꞌ ŋaiye nalaŋatme naŋ kin. Tinge yenge loutumbwah ŋoinde tikin, ŋaiye Got si nangang lenge pe, tinge jan yanah loh pinip, ŋaiye taꞌe glas uku.Loutumbwah tinge ŋoinde tikin.|src="BK00175B.tif" size="col" copy="HK" ref="15.2"
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Tinge yosoko wenersep tikin Moses, miyeꞌ wah tikin Got, topoꞌe Worsip Talah. Wenersep uku ki taꞌe leꞌe,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Lahmborenge, nin ŋilyehe sai,
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Luku miꞌe pe, ŋam plihe bep mal pe, ŋam metekeꞌe ŋaiye tinge si chumbur kohmap tikin Luh Sel Yirise tikin moihlaꞌ. Luku yukoh sel, ŋaiye somohon wusyep erŋeme tikin Got ŋanar pe, lenge pris ya yanange wusyep topoꞌme Got.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Pe lenge walip hlaꞌ syepumbur hoi yenge ŋoihmbwaip nihe syepumbur hoi tikin Got yase yukoh uku tas, ŋaiye yende yumbun lenge miyeꞌ tuweinge lalme. Ilyeh ilyeh tinge jah hihyilih wukauwe, ŋaiye tikin miꞌ supule, topoꞌe tinge yerŋeme mwah ŋap gol yerŋeꞌe hehernge tinge.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Taꞌe luku pe, lenge walip hlaꞌ miꞌ supule bongol hoye hoye, ŋaiye yarp laip uku pe, ŋoinde tinge luku nambaꞌe yaŋ syepumbur hoi uku nangang lenge nal walip hlaꞌ syepumbur hoi. Got kin narp nye nyermbe pe, nangah yaŋ uku ŋoihmbwaip nihe kin tahaiꞌ.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Taꞌe luku pe, nato yukoh yirise tikin Got uku pe, tikin paparar me nihnom, ŋaiye tikin yirise supule ŋuruwih topoꞌe bongol tikin Got. Miyeꞌ ende yukur tatame, ŋaiye ka se e oto yukoh yirise kin uku, pakai. Ka yeseperhme lenge walip hlaꞌ syepumbur hoi uku, ka yuruꞌe ŋoihmbwaip nihe syepumbur hoi tikin Got yil ka miꞌe.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.