2 Tessalonicenses 2
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVT
1 Lenge toꞌ tatai ŋam, ŋam de ma plihe mininge malaŋatme wusyep ŋaiye Lahmborenge poi Jisas Krais ka ot no, ya lalme guhilyeh motop kin.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Yukur pa ŋoiheryembe wula wula, lakai hiꞌ worhe ŋaiye pa yisyunde wusyep syeꞌ ŋaiye lenge mitiŋ ka yininge na, “Ŋup tikin Lahmborenge ŋaiye ka ot, si nat miꞌe”, liki na pakai. Detale, lenge mitiŋ syeꞌ se ka yuta homboꞌe yeh yip yininge nange leꞌe wusyep profet ende, o leꞌe wusyep ŋaiye poi manange malaŋatme, topoꞌe se ka yininge nange luku wusyep poi mainge member malme yip.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Topoꞌe yukur pa yusyunde wusyep molohe ŋaiye miyeꞌ ende ka ota homboꞌe yeh yip, na pakai. Lahmborenge yukur ka se ot luh paka pakaiye. Yerendehei kin pe, lenge miyeꞌ tuweinge syeꞌ ka yaŋaꞌe teket me Got, topoꞌe yende bwiliꞌe bwulaꞌe, topoꞌe miyeꞌ ŋaiye ŋende wachaihme Got topoꞌe wusyep erŋeme pe, ka ote tus halhale. Kin miyeꞌ ŋaiye ka ende yumbune ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme, kom mindemboi Got ka ember kin el hel.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Kin ka ininge pakai me got lalme, topoꞌe ka ende wachaihme ŋaiꞌe ŋaiꞌe ŋaiye bwore yirise ŋaiye lenge miyeꞌ tuweinge yirisukwarme, topoꞌe kin ka ember kitikin el yer nange ka el la orp e oto yukoh yirise tikin Got pe, ka ininge nange kin ilyeh kin Got.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Yip si ŋoihsipe ŋup uku ŋaiye ŋam mate motop yip marp no, ŋam mana yip ŋai uku, lakai pakai?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Taꞌe luku pe, yip sisyeme ŋaimune ŋaiye nupwaiꞌe yaŋah wachaih tikin Got uku no, yukur ki nate tas hihwaiye. Ŋup kitikin ŋaiye wachaih tikin Got uku ka ote tus halhale pe, teter sai.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 O tukwini lenge miyeꞌ tuweinge wula wula tinge yulyul yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei pupwa yarp kekep eꞌe yengelyembe wusyep tikin Got ŋaiye ŋanange. Kom miyeꞌ ende kin si gan tatme yaŋah ŋaiye ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa luku yukur ka se tus halhale. Se ka si e tutume ŋup kitikin ŋaiye miyeꞌ uku ka tuhyulꞌme el gin el tikihe angaꞌme yaŋah.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Miꞌe pe, wachaih tikin Got ka ote tus halhale. Kom Lahmborenge Jisas ka enge yirise bongol kin uku ende yumbune miyeꞌ pupwa luku, topoꞌe ka unduhulꞌe yohe bongol kin uku tus mut kin onombe ka ole.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Wachaih tikin Got ka ot topoꞌe bongol tikin Satan pe, ka ende mirakel topoꞌe wutuꞌ supule homboꞌe wula wula.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Topoꞌe ka ende ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei ŋaiye pupwa yehe, homboꞌe yeh lenge miyeꞌ tuweinge pe, tinge ka yil moi ŋaiye ka talai supule. Detale, tinge yukur yende nihararme wusyep mise tikin Got ŋaiye ka ungwisme tinge, pakai.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Taꞌe luku pe, Got bunjenge ŋoihmbwaip tinge nenge nal ŋoinde tikin ŋaiye ŋoihmbwaip tinge ka teŋeime ŋaimune ŋaiye homboꞌe.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Topoꞌe lahmende ŋaiye ŋoihmbwaip tinge yukur teŋeime wusyep mise, topoꞌe tinge tengelyem ŋaiye yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei pupwa pe, tinge ka jin wusyep topoꞌme Got ŋaiye ka iyarꞌe pupwa tinge.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Lenge toꞌ tatai poi, nye nyermbe poi manange wusyep hriphrip me Got ŋaiye ka ambaꞌ yip topoꞌe ka ende nihararme yip. Detale, Got si nalaŋatme yip taꞌe talah ondohe kin no, ka ambaꞌe yip yer. Pe bongol tikin Yohe Yirise si ŋende ŋoihmbwaip yip teŋeime wusyep mise luku pe, yip si yarp taꞌe lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got ŋaiye bwore bwarme supule.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Ŋupe ŋaiye poi malaŋatme wusyep mise malme yip pe, ŋup uku Got galme yip. Detale, kin ŋasande nange yip pa yurp yi yoto yirise bwore tikin Lahmborenge poi Jisas Krais.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Taꞌe luku pe, lenge toꞌ tatai poi, jin bongole pe, yurpe gare wusyep mise ŋaiye poi si manange malaŋatme malme yip, topoꞌe wusyep ŋaiye poi mainge gwah tup member yip mal.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Ŋam manange wusyep misilihme Lahmborenge poi Jisas Krais topoꞌe Yai Got poi ŋaiye ŋende nihararme poi, topoꞌe tinge hindi ŋoihginirme poi no, ya murp meseperhme Got ŋaiye ka ende miꞌme poi ya murp bwore nye nyermbe.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Taꞌe luku pe, ka ende bongolme ŋoihmbwaip yip topoꞌe ka ungwisme yip no, pa yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore, topoꞌe pa yininge wusyep ŋaiye ki bwore.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.