1 Tessalonicenses 5
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs VC
1 Lenge toꞌ tatai poi, yukur ya plihe mini yip malaŋatme ŋup tikin Lahmborenge ŋaiye ka plihe ot.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Yip si sisyeme, ŋupe ŋaiye Lahmborenge ka ot pe, ka ot nilyehe si tuꞌe miyeꞌ endei ŋaiye nat ŋup.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ŋupe ŋaiye lenge miyeꞌ tuweinge ka yininge tuꞌe leꞌe na, “Poi tukwini, poi marp syumbe ŋumwaiye topoꞌe hriphrip supule.” Pe ŋup uku mane ka ot me lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yukur bilip me Got. Ka tuꞌe ŋaiye tuwei wasande syohe ŋaiye ta waraꞌe talah pe, ka ŋahilyeh tuꞌe ŋaiye lenge miyeꞌ tuweinge yukur tatame ka se jirnge yosokome mane luku, pakai supule.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Kom lenge toꞌ tatai ŋam, yip yukur yarp yepelmbe taꞌe lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yeteteme wusyep tikin Got. Ŋup uku yukur ka ende yip pa yenge plai tuꞌe ŋaiye yip yetekeꞌe miyeꞌ endei ŋaiye nat, pakai.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Poi lenge miyeꞌ tuweinge lalme tikin yirise, topoꞌe ŋau ŋaiye naŋarꞌe. Poi yukur miyeꞌ tuweinge tikin ŋup topoꞌe yepelmbe, pakai.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Taꞌe luku pe, poi lenge Kristen, ya mende miꞌmiꞌ murp tuꞌe ŋaiye miyeꞌ tuweinge yarp hlaꞌ. Yukur ya mite posoh tuꞌe lenge miyeꞌ syeꞌ, topoꞌe yukur ya monoꞌe pinip kwote.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ŋup pe, lenge miyeꞌ tuweinge yate posoh, topoꞌe tinge yonoꞌe pinip kwote no, ŋondoh tinge talalai pe, tinge yende kwite kwote.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Kom poi mitiŋ tikin ŋau pe, ŋoiheryembe poi ka si bwore bwarme. Poi ya murpe gare ŋoihmbwaip ŋaiye teŋeime Got pe, ya mende nihararme lenge mitiŋ pe, yaŋah bwore luku ka ungwisme poi tuꞌe temhroŋ kapa. Poi marp meseperhme Got ŋaiye ka ambaꞌe poi. Ki taꞌe ŋaiye galaꞌ kapa.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Got yukur nalaŋatme poi nange ya mambaꞌe ŋoihmbwaip nihe kin, pakai. Kin nalaŋatme poi ŋaiye ya murp meseperhme ŋup tikin Jisas ŋaiye ka ota ambaꞌe poi.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Somohon kin nulme nungwisme poi lalme. Taꞌe luku pe, poi lahmende ŋaiye tukwini marp laip kekep eꞌe, topoꞌe lahmende ŋaiye si yule no, ŋupe ŋaiye Lahmborenge ka plihe ot pe, poi ya murp laip topoꞌe kin nyermbe nyermbe.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Taꞌe luku pe, pa yininge wusyep bwore ŋaiye ka ende bongolme yiptip, tuꞌe ŋaiye tukwini yip yende.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Lenge toꞌ tatai poi, poi misilihme yip ŋaiye pa yusyunde wusyep lenge miyeꞌ wah tikin Lahmborenge ŋaiye yende wah yungwisme yip. Yip pa yurp tuwihme tinge. Detale, Lahmborenge kin nalaŋatme tinge ŋaiye ka yurp miyeꞌ ondoh yip. Tinge ka syep erŋeme yip me ŋaimune ŋaiye pupwa.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Yip sisyeme wah ŋaiye tinge yende pe, pa yahraꞌe naŋ tinge, topoꞌe pa yende nihararme tinge. Topoꞌe pa yurp ŋumwaiye ŋoihmbwaip ilyeh topoꞌe lenge toꞌ tatai yip.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Lenge toꞌ tatai poi, poi misilihme yip ŋaiye pa yininge bongol me lahmende ŋaiye yarp pakaiye yende ŋulmbwai, topoꞌe pa yende bongolme ŋoiheryembe lenge mitiŋ ŋaiye hiꞌ worhe, topoꞌe pa yungwis lenge miyeꞌ ŋaiye ŋoihmbwaip tinge yukur teŋeime Got bongol. Pa syumbe yurp bwore ŋumwaiye yotop lenge mitiŋ lalme.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Taꞌe luku pe, pa sisyeme tuꞌe leꞌe, ŋaiye miyeꞌ ende ka ende hwap me yip pe, yukur pa tungwisme hwap kin, na pakai. Kut ŋoihmbwaip bumbe yip ka si el ŋaiye pa yende ŋoihmbwaip bwore yile yut yip tip lenge Kristen miyeꞌ tuweinge, topoꞌe lenge miyeꞌ tuweinge lalme.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Yip pa yurp hriphrip nyermbe nyermbe.
16 Vivei sempre contentes.
17 Nyermbe nyermbe ŋupe ŋau pa yisilihme Got.
17 Orai sem cessar.
18 Ŋaimun bwore lakai pupwa ka ot me yip, kom nye nyermbe pa yininge wusyep yirisukwarme Got. Detale, Got si ŋasande yip miyeꞌ tuweinge ŋaiye yarp sehei me Jisas pe, pa junde yaŋah uku.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ŋupe ŋaiye Yohe Yirise ŋasande ka ende wah pe, yukur pa yuipe nih tikin Yohe Yirise.
19 Não extingais o Espírito.
20 Topoꞌe prepwan ŋaiye pa tule lahmende ŋaiye yana yip wusyep profet.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Te yiyarꞌe wusyep lalme. Wusyep ŋaiye bwore mise pe, pa yurpe, tu wusyep molohe pe, pa yusme.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Yip pa yusme ŋaiye yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei pupwa.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Got, kin tehei ŋaiye yip yarp ŋoihmbwaip ŋumwaiye, topoꞌe kin nongohe hwap yip pe, kin ŋende yip tahar bwore prihe. Pe Got nalaŋatme yip kitikin. Bwore mise, kin bepeteme yipihinge, topoꞌe wahriꞌ yip, ŋaiye pa yurp bwore bwarme supule yil ŋembep kin ŋupe ŋaiye Lahmborenge Jisas Krais ka ot.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Got si nalaŋatme yip miyeꞌ tuweinge kin bwore mise pe, se ka ungwisme yip tuꞌe ŋaiye yerkeime kin si ŋanange nange ka ende.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Lenge toꞌ tatai poi, yisilihme Got me poi.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Yirir lenge Kristen miyeꞌ tuweinge lalme.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ŋam misilihme yip nato naŋ tikin Krais ŋaiye pa jonose tup eꞌe yil lenge Kristen toꞌ tatai lalme.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ŋoih miꞌmiꞌ tikin Lahmborenge Jisas Krais sai topoꞌe yip.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.