1 Tessalonicenses 5

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lenge toꞌ tatai poi, yukur ya plihe mini yip malaŋatme ŋup tikin Lahmborenge ŋaiye ka plihe ot.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Yip si sisyeme, ŋupe ŋaiye Lahmborenge ka ot pe, ka ot nilyehe si tuꞌe miyeꞌ endei ŋaiye nat ŋup.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Ŋupe ŋaiye lenge miyeꞌ tuweinge ka yininge tuꞌe leꞌe na, “Poi tukwini, poi marp syumbe ŋumwaiye topoꞌe hriphrip supule.” Pe ŋup uku mane ka ot me lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yukur bilip me Got. Ka tuꞌe ŋaiye tuwei wasande syohe ŋaiye ta waraꞌe talah pe, ka ŋahilyeh tuꞌe ŋaiye lenge miyeꞌ tuweinge yukur tatame ka se jirnge yosokome mane luku, pakai supule.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Kom lenge toꞌ tatai ŋam, yip yukur yarp yepelmbe taꞌe lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yeteteme wusyep tikin Got. Ŋup uku yukur ka ende yip pa yenge plai tuꞌe ŋaiye yip yetekeꞌe miyeꞌ endei ŋaiye nat, pakai.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Poi lenge miyeꞌ tuweinge lalme tikin yirise, topoꞌe ŋau ŋaiye naŋarꞌe. Poi yukur miyeꞌ tuweinge tikin ŋup topoꞌe yepelmbe, pakai.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Taꞌe luku pe, poi lenge Kristen, ya mende miꞌmiꞌ murp tuꞌe ŋaiye miyeꞌ tuweinge yarp hlaꞌ. Yukur ya mite posoh tuꞌe lenge miyeꞌ syeꞌ, topoꞌe yukur ya monoꞌe pinip kwote.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ŋup pe, lenge miyeꞌ tuweinge yate posoh, topoꞌe tinge yonoꞌe pinip kwote no, ŋondoh tinge talalai pe, tinge yende kwite kwote.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Kom poi mitiŋ tikin ŋau pe, ŋoiheryembe poi ka si bwore bwarme. Poi ya murpe gare ŋoihmbwaip ŋaiye teŋeime Got pe, ya mende nihararme lenge mitiŋ pe, yaŋah bwore luku ka ungwisme poi tuꞌe temhroŋ kapa. Poi marp meseperhme Got ŋaiye ka ambaꞌe poi. Ki taꞌe ŋaiye galaꞌ kapa.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Got yukur nalaŋatme poi nange ya mambaꞌe ŋoihmbwaip nihe kin, pakai. Kin nalaŋatme poi ŋaiye ya murp meseperhme ŋup tikin Jisas ŋaiye ka ota ambaꞌe poi.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Somohon kin nulme nungwisme poi lalme. Taꞌe luku pe, poi lahmende ŋaiye tukwini marp laip kekep eꞌe, topoꞌe lahmende ŋaiye si yule no, ŋupe ŋaiye Lahmborenge ka plihe ot pe, poi ya murp laip topoꞌe kin nyermbe nyermbe.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Taꞌe luku pe, pa yininge wusyep bwore ŋaiye ka ende bongolme yiptip, tuꞌe ŋaiye tukwini yip yende.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Lenge toꞌ tatai poi, poi misilihme yip ŋaiye pa yusyunde wusyep lenge miyeꞌ wah tikin Lahmborenge ŋaiye yende wah yungwisme yip. Yip pa yurp tuwihme tinge. Detale, Lahmborenge kin nalaŋatme tinge ŋaiye ka yurp miyeꞌ ondoh yip. Tinge ka syep erŋeme yip me ŋaimune ŋaiye pupwa.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Yip sisyeme wah ŋaiye tinge yende pe, pa yahraꞌe naŋ tinge, topoꞌe pa yende nihararme tinge. Topoꞌe pa yurp ŋumwaiye ŋoihmbwaip ilyeh topoꞌe lenge toꞌ tatai yip.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Lenge toꞌ tatai poi, poi misilihme yip ŋaiye pa yininge bongol me lahmende ŋaiye yarp pakaiye yende ŋulmbwai, topoꞌe pa yende bongolme ŋoiheryembe lenge mitiŋ ŋaiye hiꞌ worhe, topoꞌe pa yungwis lenge miyeꞌ ŋaiye ŋoihmbwaip tinge yukur teŋeime Got bongol. Pa syumbe yurp bwore ŋumwaiye yotop lenge mitiŋ lalme.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Taꞌe luku pe, pa sisyeme tuꞌe leꞌe, ŋaiye miyeꞌ ende ka ende hwap me yip pe, yukur pa tungwisme hwap kin, na pakai. Kut ŋoihmbwaip bumbe yip ka si el ŋaiye pa yende ŋoihmbwaip bwore yile yut yip tip lenge Kristen miyeꞌ tuweinge, topoꞌe lenge miyeꞌ tuweinge lalme.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Yip pa yurp hriphrip nyermbe nyermbe.
16 Estejam sempre alegres,
17 Nyermbe nyermbe ŋupe ŋau pa yisilihme Got.
17 orem sempre
18 Ŋaimun bwore lakai pupwa ka ot me yip, kom nye nyermbe pa yininge wusyep yirisukwarme Got. Detale, Got si ŋasande yip miyeꞌ tuweinge ŋaiye yarp sehei me Jisas pe, pa junde yaŋah uku.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ŋupe ŋaiye Yohe Yirise ŋasande ka ende wah pe, yukur pa yuipe nih tikin Yohe Yirise.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Topoꞌe prepwan ŋaiye pa tule lahmende ŋaiye yana yip wusyep profet.
20 Não desprezem as profecias .
21 Te yiyarꞌe wusyep lalme. Wusyep ŋaiye bwore mise pe, pa yurpe, tu wusyep molohe pe, pa yusme.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Yip pa yusme ŋaiye yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei pupwa.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Got, kin tehei ŋaiye yip yarp ŋoihmbwaip ŋumwaiye, topoꞌe kin nongohe hwap yip pe, kin ŋende yip tahar bwore prihe. Pe Got nalaŋatme yip kitikin. Bwore mise, kin bepeteme yipihinge, topoꞌe wahriꞌ yip, ŋaiye pa yurp bwore bwarme supule yil ŋembep kin ŋupe ŋaiye Lahmborenge Jisas Krais ka ot.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Got si nalaŋatme yip miyeꞌ tuweinge kin bwore mise pe, se ka ungwisme yip tuꞌe ŋaiye yerkeime kin si ŋanange nange ka ende.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Lenge toꞌ tatai poi, yisilihme Got me poi.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Yirir lenge Kristen miyeꞌ tuweinge lalme.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ŋam misilihme yip nato naŋ tikin Krais ŋaiye pa jonose tup eꞌe yil lenge Kristen toꞌ tatai lalme.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ŋoih miꞌmiꞌ tikin Lahmborenge Jisas Krais sai topoꞌe yip.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.