1 Timóteo 4

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yohe Yirise kin ŋanange nalaŋatme nange mindemboi ŋaiye ŋup yuwo pe, lenge miyeꞌ tuweinge syeꞌ ka yusme ŋoihmbwaip ŋaiye jande ŋoihmbwaip mise. Ka junde lenge yipihinge pupwa ŋaiye yende homboꞌe, topoꞌe junde wusyep tikin Satan.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Wusyep ŋaiye taꞌe luku pe, kin natme lenge miyeꞌ homboꞌe. Lenge miyeꞌ uku, tinge yukur sisyeme ŋaimune ŋaiye bwore topoꞌe ŋaimune ŋaiye pupwa. Ŋoihmbwaip tinge si pupwa. Tinge yukur sisyeme hwap tinge.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Tinge yina lenge Kristen miyeꞌ tuweinge nange yukur ka dindiꞌ, topoꞌe yukur ka yono ŋai syeꞌ. Kom Got kin ŋende ŋai lalme luku ŋaiye ya mono. Ŋupe ŋaiye poi Kristen miyeꞌ tuweinge si sisyeme wusyep mise no, poi da mono ŋai pe, ya mininge wusyep risukwarme Got ti, ya mono ŋai uku.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ŋaiye Got ŋende pe, ki bwore. Yukur ya gwirnge ŋainde, pakai. Kom ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ŋaiye Got ŋende pe, ya mininge wusyep risukwarme kin yer ti, ya mambaꞌe mono.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ŋaiye Got ŋende pe, kin yirise gande wusyep kitikin. O poi ya mininge wusyep risukwarme Got yer ti, ya mono.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ŋaiye na ininge wusyep eꞌe bworerme el lenge Kristen miyeꞌ tuweinge pe, nin miyeꞌ wah bwore tikin Krais Jisas. Topoꞌe nin ŋende bongolme yirise bwore nin ŋupe ŋaiye nin ŋanange nalaŋatme wusyep bwore tikin Krais ŋaiye ŋoihmbwaip poi si teŋeime.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Kom aŋaꞌe teket me wusyep molohe ŋaiye yerkeime mwan kaꞌ tinge yanange topoꞌe got homboꞌe tinge. Bepeteme nitei bworerme pe, ende wah nihe ŋaiye na gunde ŋoihmbwaip bwore tikin Got.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Ŋaiye na ende wi pe, ka ungwisme wahriꞌ ka si bwore bongol sikirp. Kom ŋaiye ya mende wah nihe ŋaiye mekepe yaŋah bwore tikin Got pe, kin bwore miꞌ supule nato yaŋah wula wula. Pe luku ki nungwisme ŋaiye na orp bwore dindiꞌ laip leꞌe, topoꞌe mindemboi ŋaiye na orp nye nyermbe.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Wusyep uku ŋaiye ŋam si manange pe, ki bwore mise. Pa lalme yusyunde wusyep eꞌe pe, ŋoihmbwaip yip ka teŋeime wusyep uku.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Got ŋaiye narp nye nyermbe, kin ŋasande ŋaiye ka ungwis lenge miyeꞌ tuweinge lalme. Kom yerendehei kin nungwis lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye ŋoihmbwaip tinge teŋeime kin. Ŋoihmbwaip poi teŋeime kin pe, poi marp meseperhme kin ŋaiye ka ende bworerme poi. Taꞌe luku pe, nye nyermbe poi mende wah nihe ŋaiye ya mungwis lenge mitiŋ.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Ininge wusyep eꞌe el lenge miyeꞌ tuweinge lalme, topoꞌe ininge alaŋatme lenge ŋaiye ka junde.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Yukur na osme dou me miyeꞌ ende ŋaiye ka bep guh me nin nange nin pupwa lahyambe, na pakai. Kut ende ŋaiꞌe ŋaiꞌe asambe tuꞌe ŋaiye nin Kristen miyeꞌ ende. Na ende gunde wusyep nin ŋaiye ŋanange, topoꞌe narp nin. Ŋoihmbwaip ŋaiye ŋende niharar, bilip mise nin, topoꞌe narp nin ka bwore prihe miꞌ supule.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Teter ŋaiye ma mut pe, na aŋaꞌe nin supule el ŋaiye na gonose wusyep mise tikin Got. Pe na ininge asambe lenge, topoꞌe alaŋatme wusyep uku bworerme elme tinge.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Yukur na ende minsyoꞌ me yitini bwore tikin Got ŋaiye kin si yale narp nato nin. Kin yale gande wusyep profet pe, lenge bwore bworenge tikin sios yikil syep yanah nin.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Ende ŋaiꞌe ŋaiꞌe luku bworerme, topoꞌe aŋaꞌe nitei supule elme wah uku. Na ende tuꞌe luku ti, lenge miyeꞌ tuweinge lalme ka yetekeꞌe wah bwore ŋaiye nin ŋende.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Ŋoihme nitei, topoꞌe ŋoihme wusyep ŋaiye nin nalaŋatme. Ŋaiye na ende tuꞌe luku pe, luku yukur na ungwisme nin ilyeh, pakai. Nin nungwisme lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yisande wusyep nin topoꞌe.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.