1 Timóteo 4

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yohe Yirise kin ŋanange nalaŋatme nange mindemboi ŋaiye ŋup yuwo pe, lenge miyeꞌ tuweinge syeꞌ ka yusme ŋoihmbwaip ŋaiye jande ŋoihmbwaip mise. Ka junde lenge yipihinge pupwa ŋaiye yende homboꞌe, topoꞌe junde wusyep tikin Satan.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Wusyep ŋaiye taꞌe luku pe, kin natme lenge miyeꞌ homboꞌe. Lenge miyeꞌ uku, tinge yukur sisyeme ŋaimune ŋaiye bwore topoꞌe ŋaimune ŋaiye pupwa. Ŋoihmbwaip tinge si pupwa. Tinge yukur sisyeme hwap tinge.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Tinge yina lenge Kristen miyeꞌ tuweinge nange yukur ka dindiꞌ, topoꞌe yukur ka yono ŋai syeꞌ. Kom Got kin ŋende ŋai lalme luku ŋaiye ya mono. Ŋupe ŋaiye poi Kristen miyeꞌ tuweinge si sisyeme wusyep mise no, poi da mono ŋai pe, ya mininge wusyep risukwarme Got ti, ya mono ŋai uku.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ŋaiye Got ŋende pe, ki bwore. Yukur ya gwirnge ŋainde, pakai. Kom ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ŋaiye Got ŋende pe, ya mininge wusyep risukwarme kin yer ti, ya mambaꞌe mono.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme ŋaiye Got ŋende pe, kin yirise gande wusyep kitikin. O poi ya mininge wusyep risukwarme Got yer ti, ya mono.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Ŋaiye na ininge wusyep eꞌe bworerme el lenge Kristen miyeꞌ tuweinge pe, nin miyeꞌ wah bwore tikin Krais Jisas. Topoꞌe nin ŋende bongolme yirise bwore nin ŋupe ŋaiye nin ŋanange nalaŋatme wusyep bwore tikin Krais ŋaiye ŋoihmbwaip poi si teŋeime.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Kom aŋaꞌe teket me wusyep molohe ŋaiye yerkeime mwan kaꞌ tinge yanange topoꞌe got homboꞌe tinge. Bepeteme nitei bworerme pe, ende wah nihe ŋaiye na gunde ŋoihmbwaip bwore tikin Got.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Ŋaiye na ende wi pe, ka ungwisme wahriꞌ ka si bwore bongol sikirp. Kom ŋaiye ya mende wah nihe ŋaiye mekepe yaŋah bwore tikin Got pe, kin bwore miꞌ supule nato yaŋah wula wula. Pe luku ki nungwisme ŋaiye na orp bwore dindiꞌ laip leꞌe, topoꞌe mindemboi ŋaiye na orp nye nyermbe.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Wusyep uku ŋaiye ŋam si manange pe, ki bwore mise. Pa lalme yusyunde wusyep eꞌe pe, ŋoihmbwaip yip ka teŋeime wusyep uku.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Got ŋaiye narp nye nyermbe, kin ŋasande ŋaiye ka ungwis lenge miyeꞌ tuweinge lalme. Kom yerendehei kin nungwis lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye ŋoihmbwaip tinge teŋeime kin. Ŋoihmbwaip poi teŋeime kin pe, poi marp meseperhme kin ŋaiye ka ende bworerme poi. Taꞌe luku pe, nye nyermbe poi mende wah nihe ŋaiye ya mungwis lenge mitiŋ.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ininge wusyep eꞌe el lenge miyeꞌ tuweinge lalme, topoꞌe ininge alaŋatme lenge ŋaiye ka junde.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Yukur na osme dou me miyeꞌ ende ŋaiye ka bep guh me nin nange nin pupwa lahyambe, na pakai. Kut ende ŋaiꞌe ŋaiꞌe asambe tuꞌe ŋaiye nin Kristen miyeꞌ ende. Na ende gunde wusyep nin ŋaiye ŋanange, topoꞌe narp nin. Ŋoihmbwaip ŋaiye ŋende niharar, bilip mise nin, topoꞌe narp nin ka bwore prihe miꞌ supule.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Teter ŋaiye ma mut pe, na aŋaꞌe nin supule el ŋaiye na gonose wusyep mise tikin Got. Pe na ininge asambe lenge, topoꞌe alaŋatme wusyep uku bworerme elme tinge.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Yukur na ende minsyoꞌ me yitini bwore tikin Got ŋaiye kin si yale narp nato nin. Kin yale gande wusyep profet pe, lenge bwore bworenge tikin sios yikil syep yanah nin.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Ende ŋaiꞌe ŋaiꞌe luku bworerme, topoꞌe aŋaꞌe nitei supule elme wah uku. Na ende tuꞌe luku ti, lenge miyeꞌ tuweinge lalme ka yetekeꞌe wah bwore ŋaiye nin ŋende.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ŋoihme nitei, topoꞌe ŋoihme wusyep ŋaiye nin nalaŋatme. Ŋaiye na ende tuꞌe luku pe, luku yukur na ungwisme nin ilyeh, pakai. Nin nungwisme lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yisande wusyep nin topoꞌe.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.