1 Pedro 5
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs VC
1 Taꞌe luku pe, wusyep ŋam eꞌe nalme yip lenge miyeꞌ embepteme nato sios tikin Got. Ŋam topoꞌe, ŋam miyeꞌ embep ende nato sios ŋahilyeh taꞌe yip. Ŋam ŋembep metekeꞌe ŋupe ŋaiye Jisas nambaꞌe nihe syohe. Pe ma murp mi moto bongol topoꞌe naŋ embere tikin Jisas ŋupe ŋaiye ka ot kekep eꞌe.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Ŋam misilihme yip miyeꞌ embep lenge hroꞌmbwat tikin Got, bepyeteme lenge bworerme, topoꞌe pa hriphrip ŋaiye Got si nalaŋatme yip nange pa bepyeteme lenge. Prepwan ŋaiye pa yende wah ŋaiye pa yambaꞌe yitini, na pakai. Kut yende wah topoꞌe ŋoihmbwaip yip supule.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Prepwan ŋaiye pa yurp tuꞌe miyeꞌ embep ŋaiye gamare no, pa yende lenge miyeꞌ tuweinge ka yurp tuwihme yip, na pakai. Kut yarp bworere yip ka ende lenge hroꞌ umbwat ka yurp junde yip.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ŋaiye pa yende tuꞌe luku pe, ŋupe ŋaiye Jisas, miyeꞌ embepeteme tititinge lenge hroꞌmbwat ka ot kekep eꞌe pe, lenge miyeꞌ tuweinge lalme ka yetekeꞌe kin. Yip pa yambaꞌe yitini ŋendehei. Yitini luku sai nye nyermbe. Yukur ka miꞌe, pakai.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ŋahilyeh taꞌe ŋaiye yip lenge lahyambe, pa yurp tuwihme lenge miyeꞌ embepteme yip. Pa tule yip tip yungwis lenge miyeꞌ tuweinge lalme. Wusyep yainge sai nato tup yirise tikin Got ŋanange na,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Tule yip tip pe, syumbe yurp ŋumwaiye yi yoto bongol tikin syep Got no, ŋup bwore kitikin Got ŋaiye si nalaŋatme ka ot pe, ka ahraꞌe naŋ yip el unuh hlaꞌ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Nyermbe nyermbe Got kin ŋoiheryembe yip pe, pa yember mane lalme yip yilme kin.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Yurp yetehme nyermbe nyermbe. Wachaih yip miyeꞌ pupwa Satan iki ŋonyorꞌ ŋonyorꞌ gan taꞌe ŋumbwat telpei ŋaiye borhe ŋar nal no, kin ŋasande tikin ŋaiye ka girngir yip ono.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Yurpe gare ŋoihmbwaip yip ŋaiye teŋeime Lahmborenge no, pa yengelyembe miyeꞌ pupwa Satan. Pa sisyeme na, lenge toꞌ tatai yip nalꞌe nalꞌe kekep eꞌe ŋaiye jande Lahmborenge si yambaꞌe nihe syohe taꞌe yip ŋaiye yambaꞌe.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Kom pa yambaꞌe nihe syohe nilyehe miꞌe pe, Got miyeꞌ michukor ka gil yip ŋaiye pa yotop Jisas Krais yurp yi yoto bongol kitikin Got ŋaiye ka si nyermbe nyermbe. Kin ka ende ŋoihmbwaip yip ŋaiye teŋeime kin ka si bongol supule.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Mise. Naŋ embere topoꞌe bongol kin ilyehe se ka si nye nyermbe.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Sailas kin toꞌ bwore poi ende ŋaiye nenge tup eꞌe nal me yip. Wusyep uku ŋaiye ŋam mainge malme yip pe, ŋam masamb yip ŋoihginir tikin Got bwore mise. Taꞌe luku pe, ŋam manange moworꞌe member, ŋaiye mahraꞌe ŋoihmbwaip yip ŋaiye pa jin bongole yil yoto ŋoihginir tikin Krais.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Lenge miyeꞌ tuweinge sios eꞌe ŋaiye yarp yoto Babilon pe, Got si nalaŋatme tinge topoꞌe yip ŋaiye kitikin. Tinge yember ŋau bwore tinge yalme yip. Topoꞌe Mak kin taꞌe talah ŋam ende, kin nember ŋau bwore nalme yip.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Ŋam masande ŋaiye Got ka yul yip ŋoihmbwaip ŋumwaiye lenge miyeꞌ tuweinge lalme ŋaiye yarp topoꞌe Krais. Topoꞌe yip pa yeleŋasember yonombe syep yile yut yip tip lenge Kristen miyeꞌ tuweinge sasambe tuꞌe ŋaiye yip yende nihararme tinge.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.