1 Pedro 5

Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Taꞌe luku pe, wusyep ŋam eꞌe nalme yip lenge miyeꞌ embepteme nato sios tikin Got. Ŋam topoꞌe, ŋam miyeꞌ embep ende nato sios ŋahilyeh taꞌe yip. Ŋam ŋembep metekeꞌe ŋupe ŋaiye Jisas nambaꞌe nihe syohe. Pe ma murp mi moto bongol topoꞌe naŋ embere tikin Jisas ŋupe ŋaiye ka ot kekep eꞌe.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Ŋam misilihme yip miyeꞌ embep lenge hroꞌmbwat tikin Got, bepyeteme lenge bworerme, topoꞌe pa hriphrip ŋaiye Got si nalaŋatme yip nange pa bepyeteme lenge. Prepwan ŋaiye pa yende wah ŋaiye pa yambaꞌe yitini, na pakai. Kut yende wah topoꞌe ŋoihmbwaip yip supule.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Prepwan ŋaiye pa yurp tuꞌe miyeꞌ embep ŋaiye gamare no, pa yende lenge miyeꞌ tuweinge ka yurp tuwihme yip, na pakai. Kut yarp bworere yip ka ende lenge hroꞌ umbwat ka yurp junde yip.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ŋaiye pa yende tuꞌe luku pe, ŋupe ŋaiye Jisas, miyeꞌ embepeteme tititinge lenge hroꞌmbwat ka ot kekep eꞌe pe, lenge miyeꞌ tuweinge lalme ka yetekeꞌe kin. Yip pa yambaꞌe yitini ŋendehei. Yitini luku sai nye nyermbe. Yukur ka miꞌe, pakai.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Ŋahilyeh taꞌe ŋaiye yip lenge lahyambe, pa yurp tuwihme lenge miyeꞌ embepteme yip. Pa tule yip tip yungwis lenge miyeꞌ tuweinge lalme. Wusyep yainge sai nato tup yirise tikin Got ŋanange na,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Tule yip tip pe, syumbe yurp ŋumwaiye yi yoto bongol tikin syep Got no, ŋup bwore kitikin Got ŋaiye si nalaŋatme ka ot pe, ka ahraꞌe naŋ yip el unuh hlaꞌ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Nyermbe nyermbe Got kin ŋoiheryembe yip pe, pa yember mane lalme yip yilme kin.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Yurp yetehme nyermbe nyermbe. Wachaih yip miyeꞌ pupwa Satan iki ŋonyorꞌ ŋonyorꞌ gan taꞌe ŋumbwat telpei ŋaiye borhe ŋar nal no, kin ŋasande tikin ŋaiye ka girngir yip ono.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Yurpe gare ŋoihmbwaip yip ŋaiye teŋeime Lahmborenge no, pa yengelyembe miyeꞌ pupwa Satan. Pa sisyeme na, lenge toꞌ tatai yip nalꞌe nalꞌe kekep eꞌe ŋaiye jande Lahmborenge si yambaꞌe nihe syohe taꞌe yip ŋaiye yambaꞌe.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Kom pa yambaꞌe nihe syohe nilyehe miꞌe pe, Got miyeꞌ michukor ka gil yip ŋaiye pa yotop Jisas Krais yurp yi yoto bongol kitikin Got ŋaiye ka si nyermbe nyermbe. Kin ka ende ŋoihmbwaip yip ŋaiye teŋeime kin ka si bongol supule.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Mise. Naŋ embere topoꞌe bongol kin ilyehe se ka si nye nyermbe.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Sailas kin toꞌ bwore poi ende ŋaiye nenge tup eꞌe nal me yip. Wusyep uku ŋaiye ŋam mainge malme yip pe, ŋam masamb yip ŋoihginir tikin Got bwore mise. Taꞌe luku pe, ŋam manange moworꞌe member, ŋaiye mahraꞌe ŋoihmbwaip yip ŋaiye pa jin bongole yil yoto ŋoihginir tikin Krais.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Lenge miyeꞌ tuweinge sios eꞌe ŋaiye yarp yoto Babilon pe, Got si nalaŋatme tinge topoꞌe yip ŋaiye kitikin. Tinge yember ŋau bwore tinge yalme yip. Topoꞌe Mak kin taꞌe talah ŋam ende, kin nember ŋau bwore nalme yip.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Ŋam masande ŋaiye Got ka yul yip ŋoihmbwaip ŋumwaiye lenge miyeꞌ tuweinge lalme ŋaiye yarp topoꞌe Krais. Topoꞌe yip pa yeleŋasember yonombe syep yile yut yip tip lenge Kristen miyeꞌ tuweinge sasambe tuꞌe ŋaiye yip yende nihararme tinge.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.