1 Coríntios 5
Wusyep Bwore tikin Got (URT) vs NVI
1 Mitiŋ syeꞌ yana ŋam nange nato meleꞌme yip pe, niŋ pinip yar sai. Kom ŋam gunguru plai ŋaiye ŋam masande nange miyeꞌ ende ŋende niŋ pinip yar ŋotop tuwei yai kin, ŋaiye tikin pupwa yehe supule pe, ki nengelyembe niŋ pinip yar ŋaiye lenge haiten yende.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Detaꞌe lai ti yip jate bip yahraꞌe naŋ yip? Yip pa hiꞌe, topoꞌe pa ŋoihmbwaip mane! Miyeꞌ ŋaiye ŋende niŋ pinip yar pupwa taꞌe luku pe, pa jenyenme ka e tus upwaihme sios.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Ŋam marp wohme yip, kom yipihinge ŋam narp topoꞌme yip, taꞌe ŋaiye ŋam si top yip marp. Ŋam manange wusyep bongol uku malme ŋaimune ŋaiye pa yende me miyeꞌ uku ŋaiye ŋende pupwa.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Ŋupe ŋaiye pa juhilyeh no, pa yurp wusyep pe, yipihinge ŋam si narp topoꞌe yip pe, bongol tikin Lahmborenge Jisas Krais ka si topoꞌe yip.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Yember miyeꞌ iki yil syep tikin Satan ŋaiye ka ambaꞌe nihe syohe no, ka osme ŋoihmbwaip pupwa kin, kut mindemboi ŋup yuwo tikin Lahmborenge pe, ka ungwisme yipihinge kin.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Yukur bwore ŋaiye pa yahraꞌe naŋ yip topoꞌe jute bip yip. Yip sisyeme, yis sikirp manaiꞌe tatame ŋaiye ka ende kakah lalme ka tenenem.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Taꞌe luku pe, pa jinyenme yis tikin ŋoihmbwaip pupwa yiche yil no, pa yurp tuꞌe kakah ambaran ŋaiye yis pakai taꞌe ŋaiye tukwini yip yurp. Detale, Krais kin taꞌe worsip Pasova poi, ŋaiye tinge si yonombe yikil ya yanah ŋeser hendeinge yende ofa yalme Got ŋaiye ka ungwisme poi.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ya lalme hriphrip ŋaiye ya mono ŋai mil ilyeh. Pa yusme ŋoihmbwaip telei ŋaiye tengelyem yende pupwa miꞌe pe, ŋoihmbwaip poi ka bwore miꞌ supule, topoꞌe wusyep poi ka mise.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Nato tup ŋaiye somohon ŋam mainge member yip mal pe, ŋam mana yip ŋaiye yukur pa juhilyeh topoꞌe lenge miyeꞌ tuweinge ŋaiye yende niŋ pinip yar.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Yukur ŋam manange nange pa yusme lenge haiten miyeꞌ tuweinge lalme ŋaiye yarp kekep eꞌe. Bwore mise, tinge syeꞌ yende niŋ pinip yar, tinge syeꞌ yende solombe, tinge syeꞌ yende ŋendei, topoꞌe tinge syeꞌ yahraꞌe naŋ got homboꞌe. Ŋaiye pa ŋoiheryembe nange pa tupwaihme tinge, topoꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa luku pe, yip pa yusme kekep eꞌe. Kom pakai.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Wusyep ŋaiye ŋam manange taꞌe leꞌe, lahmende ŋaiye yip top tangal toꞌ tatai nato naŋ tikin Krais, kom kin ŋende niŋ pinip yar, ŋende solombe, ŋende ŋendei, ŋahraꞌe naŋ tikin got homboꞌe, gonosambalaiꞌ, ŋonoꞌe pinip kwote pe, miyeꞌ taꞌe luku yukur pa juhilyeh yotop tinge, pakai. Topoꞌe yukur pa yono ŋai yotop lenge miyeꞌ tuweinge taꞌe luku. Na pakai.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.