Romanos 14

urim (URIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mpa kupm lanikepm melnum a ukipma Maur Wailen, pake kil ake ukipma itna titnongket pa kolkil la, kipm melnum a ukipma itna titnongket pa, kipm mpa plan nikgwalpm wor a ikglen melnum a kolpa. Ake mpa kipm nti kil pa lilakel tita la, kuina a i wor a kuina a i paipm eng mpa kil kutnun pa, kolpa yaper.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Mpa kupm la kolkil la, melnum tiur pa tu akwonalmpen la Maur Wailen ake la mpa mentepm ngklon wlikgok a okipma ur pa, kil la okipma a wlikgok wrongkwail pa al woren kimeket kolti, atom tu al kolti. Pake tu melnum tiur a ake ukipma itna titnongket pa, tu akwonalmpen la Maur Wailen pa la wlikgok a okipma tiur pa ongket ongket atom tu angklon, a tu al okipma a wanukg pa kolti.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Melnum a al woren pa, ake mpa wa la elukgen melnum a angklon pa. Wa melnum a angklon pa, ake mpa wa iye wam itni melnum a al woren pa la, pa kil antokg paipm pa. Eng ntei, Maur Wailen kil awi wor la melnum pa yat la kil akilen.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Ti mla la atom wa kitn ti wa aye wam kati arki melnum a aken kwap orngwatneikgen mring alkil pa la kil akwap paipm pa? Pa kwap a mring alkil pa mpa riwel la, kil ikwap wor pa, mpa kil ikwap itni, la kil ikwap paipm pa, mpa kil ungkwantel. Melnum akwapel pa ikga ikwap wor itni titnongket itni pa. Pati atnen Wailen pa kil antiwe angklinsel atom kil itna akwap titnongket kolpa aye kai.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Melnum tiur pa akwonalmpen la wang tiur pa wa wail angen wang tiur ai. Wa melnum tiur pa wa akwonalmpen la, wang wrongkwail pa irir. Pake kipm melnum wris wris pa kipm mpa ukipma riwe worwor kawor ipma akipmen ti la wang a i wail eng kipm pipa, kipm kutnun kolpake.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Melnum a kil akwonalmpen la, wang tiur pa wang wail angen wang tiur ai pa, pa kil akwonalmpen Wailen Krais pa atom kil ari la wang pa atom kil katnun kolpa. Wa melnum a kil al woren pa, pa kil akwonalmpen Wailen Krais pa atom kil al kolpa, wa kil wa uk wor Maur Wailen eng okipma pa atom kil al. Am wa kolpake: melnum a kil angklon okipma tiur pa, pa kil akwonalmpen Wailen Krais pa atom kil ake al. A wa kil wa ukwor Maur Wailen eng okipma kolai a kil al pa, atom kil al.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Eng ntei, kol mentepm rpma kanokg ti pa, mentepm ake rpma eng angklin mentepm almentepm ti pa. Wa kol mentepm imo kai ai pa, mentepm ake ikgalen amo a mentepm almentepm ti pa.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Wa kol mentepm rpma kanokg ti pa, mentepm rpma eng ak awi ipma a Wailen ai atopen. Wa kol a mentepm imo kai ai pa, mentepm amo eng ak awi ipma a Wailen ai atopen. Kolpa ti kol mentepm rpmi aki mentepm imo kai pa, mentepm a Wailen pake.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Yiprokgen a Krais pikekg amo plalng wa wrekg rpma pa pati, kil la itni Wailen ikglen mentekg yatenen: tu a rka ti a tu a amo kaingkai ai.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ti antokg kolai atom wa kipm tiur ti, kipm wa aye wam itna melnum wor akipmen a kipm ukipma Krais pa arkiwel la kil antokg paipm pa? Ti wa antokg kolai atom kipm tiur pa, wa kipm ari elukgen melnum wor akipmen a kipm ukipma Krais pa arkiwel la kil antokg paipm pa eng itna kolai? Ikga ik wang kutnukg pa, mentepm wrongkwail ikga Maur Wailen iyewo kai ntokg yangkipm itni wulmpa a kil alkil pa. Atom ikga kil alkil pa ri ngklowe mentepm ti, atom ikilmpe kitila kuina ur a mentepm wris wris antokg pa.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Pati kol melnum okwripm ur a awi ok a Maur Wailen nira ela wrkapm a Maur Wailen pa la kolkil la, “Kupm Wailen, kupm naren kupm alkupm a antiwe titnongket wail a rpma yongkyong, kupm la kolkil la, wrongkwail kin a kipman wris wris pa ikga elng nar kipor kilko ilein kupm ti. Wa ok wrongkwail pa ikga laron kupm ti la kupm Maur Wailen a itna wailen.”
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Pikekg Aisaia la katila ok a Maur Wailen la kolpake. Kolpa atom kupm la ikga ik wang pa Maur Wailen ikga ngkleikg ker a pikekg kil akawiye kuina kuina a mentepm wris wris antokg pa atom ikga mentepm wris wris laron kweikwei wrongkwail a pikekg mentepm antokg pa ngko wunong itni Maur Wailen.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Mentepm wrongkwail ikga itni wulmpa a Maur Wailen, kolpa ti mentepm mpa elngen a mentepm aye wam itna arki tita la, “Kitn pa antokg paipm pa”, kolpa yaper! Kipm wris wris mpa lok nikgwalpm a kipm alkipm pa ikwonilmpen la, ik wang ti kai pa ake mpa kipm kol yopako a wes a tu melnum wor tiur akipmen a kipm ukipma Sisas pa kai il nepm itne atom ngko pa.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Wailen Sisas kil plantopm klalen worwor atom kupm ariwe la, ake okipma ur Maur Wailen ari la ongket ongket a angklonake pa, kalpis. Okipma kil alkil ti pa wor kimeket a al wangkwrisen kolti. Pake kol melnum ur kil ikwonilmpen la okipma ur pa ongket a angklonake, atom ake mpa kil il pa pati, pa am paipm eng kil pake. Kol kil il pa, mpa kil ikwonilmpen la, “O, am kupm antokg paipm ise!”
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Pake kol kitn a ukipma itna titnongket pa kitn il okipma ur a melnum ur alkitn a kipmekg ukipma Krais pa angklon pa, atom kil uwi ipma kaikuten kolpa itnen a kitn al okipma a kil angklon pa, pa plan la ake kitn arkul nikgwalpm a plan ipma wor wasrongen tita pa. Ake mpa kitn il okipma ur a kil pa angklon pa itni wulmpa akilen pa atom ik ntokg melnum alkitn a pikekg Krais amo akarmpen pa ngko kai paipm pa.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Kitn am wirng no itna kukula wor a al okipma kweikwei pa wangkwrisen ise. Pake il riwe, mpa tu melnum manet wa la paipmel nikgwalpm a kitn ti a la wor pa wa lala pa paipm.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Eng ntei, Maur Wailen itna wailen ikgalen nol nikgwalpm amentepmen pa pati, ake la mpa mentepm ikwonilmpen watipmen la la u a okipma pa mpa mentepm il aki mpa kalpis. Pa la mpa Maur Wor a Maur Wailen ai ngklinso atom mentepm ik kuina ur eng mla ur ai pa, mpa mentepm ik ute wor iklale kutnun nikgwalpm a Maur Wailen, a wa mentepm rpmi meen wor itopen wail nimpokgen tu pa.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Kol mla ur kil lupm nikgwalpm wor kolpa, atom kil ikwap wor orngwatneikgen Krais pa, mpa Maur Wailen kiporngkel yangkipm, a wa wrongkwail mla ur a atning ariwel pa, mpa tu uwi wor lawel.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Kolpa ti mpa mentepm ikwap tumplowis nikgwalpm rkekgen eng uk ipma meen wor tita, a wa ik titnongketel tita eng mpa mentepm ukipma itni titnongket kolpa iye kai.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Ake mpa wa kipm lilakel tita okipma ti atom ik iro tikale kwap a Maur Wailen ak kawor ipma a melnum ti pa. Okipma wrongkwail pa woren kimeket, pa aklale, pake kol kitn il okipma ur a melnum ur pa akwonalmpen la kil il pa, mpa kil ntokg paipm, pa pati, pa kitn antokg melnum pa angko pake, atom pa kitn antokg paipm.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Pa wor eng ake mpa kitn il wlikgok aki u wain aki kweikwei tiur a ak antokg melnum wor akitn a kipmekg ukipma Sisas a ake itna titnongket pa kil awi ipma kaikuten pa.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Kol kitn angklon okipma tiur aki, kitn al wangkwrisen aki, kitn ari la wang pa kolai aki, pake kitn ukipma la kolai wor pa, pa itni kai kitn alkitn ti nimpikgen Maur Wailen pa kolti. Melnum a kil ukipma la kweikwei a kil ak pa wor, a wa kol ok wusok akilen pa ake aye wam itna arkiwel la pa paipm pa, pa wor pa, kil pa wor pake, kil itopen o!
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Pake kol melnum ur a kil akwonalmpen watipmen la, kil il kweiur a kil angklon pa, mpa Maur Wailen uwi wor aki kalpis. Melnum a nikgwalpm a kil rka wekg wekg kolpa, atom kil il kweikwei pa pati, mpa Maur Wailen elng wam itni rkiwel la kil antokg paipm. Eng ntei, kweikwei wrongkwail a mentepm antokg pa, pa ake mentepm ukipma la pa wor itna wulmpa a Maur Wailen, pake mentepm wa antokg pati, pa mentepm antokg paipm.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.