Gálatas 6
urim (URIM) vs NVI
1 Kipm melnum alkupm a mentepm ukipma Krais, kol kipm ri melnum ur kil ngko kai ntokg paipm ur pa, kipm melnum a Maur Wor arpmewepm pa, kipm ngklin lok kil pa iye kai or ya ute wor, pake kipm mpa lokel ik ipma meen wor kolti. Wa kipm alkipm ti mpa wa ngkom ukikg riwe eng mpa wa Maur Paipm pa wa akarkolng kipm pa wa aye kai angko kol kil pa.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Wa mla ur a kil arki kalkuten pa, kipm mpa ngklin tita. Kipm ik kolpa pa, pa kipm katnun yangkipm titnongket a Krais la pake.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Wa kol melnum ur kil ikwonilmpen la, kil pa melnum wailen pa, pake kil ake melnum wailen kolpa, pa kil kansil kil alkil ti kolti.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Melnum wris wris alkil mpa kil ri kuina ur a kil alkil ti antokg ti ikwonilmpen la pa wor aki paipm, la kol wor pa pati mpa kil itopen ngkit nang alkilen ti eng kuina ur a kil antokg pa. Ampake kil ri kuina ur a kil alkil ti antokg nimpokgen kuina ur a melnum manet ur ai antokg pa.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Melnum wris wris kil mpa ngkit kaikut wris wris a kil alkil.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Melnum ur a kaling planteitn yangkipm a Maur Wailen pa, mpa kitn mpreing kweikwei wor wor tiur akitnen ti ik ngklinsel.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Kipm la iknokgel Maur Wailen pake! Ti kipm ukikg riwe! Maur Wailen kil ake mpa ri wulmpa melnum ur a limserpmung kil pa. Pa kalpis. Kipm lin okipma kolai pa, kipm mpam angketuwai okipma alkil a kipm alin pake.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Kol kipm lin okipma kai wring akipmen pa, wring pa la ipma tingklaket. Okipma alkil a ikga kipm ngketuwai kai ipma tingklaket pa, pa ikga kipm imo kai paipm kolti. Kol kipm lin okipma kai Maur Wor pa, okipma alkil ikga kipm ngketuwai kai Maur Wor pa, pa ikga kipm rpmi wor yongkyong.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Kolpa ti mentepm plan nikgwalpm wor wor pa, ampur mentepm kai num lpmaako karken angko wang pa. Mentepm ik timplowis kolpa kaingkai tukgun kakir pipa, ikga mentepm ngkon okipma wor wor alkil pa.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Kolpa ti wang ti pa, wang wor a mentepmen la mentepm plan nikgwalpm wor a wa ngklin tu wrongkwail. Pake ep pa mpa mentepm ik kai tu mentepm almentepm a ukipma Krais pa.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Ti kipm ri krakg wail a kupm nirantepm ela wrkapm kil, pa kupm alkupm nirantepm ak wam alkupmen ti.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Tu melnum a wasrongen la tu Suta kiporng yangkipm uwi wor lawen pa, am tu pa tirpmingentepm la kipm ngket num pake. Tu la kol a kiling plantepm la kipm ukipma Krais a pikekg amo rka yo okgmangki pa kolti, pake tu ngkark la mpa tu Suta pa alken kaikuten a alken wleket, kolpa atom tu lanakepm la la kipm ngket num pa nimpokgen pa pati, pa kipm palng wor itni wulmpa a Maur Wailen pake.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tu melnum a angket num pa, tu alntu pa ake wa katnun yangkipm titnongket tiur a men Suta pa. Palpa nikgwalpm ampen a tu pa tirpmingentepm la mpa kipm ti wangket num kitila nikgwalpm atuwen pa, eng mpa ik ngkit nang a tu alntu ti.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Pake kupm ti pa, ake antiwe mpa ngkit nang a melnum aki kuina ur a itna kanokg a ti pa, kalpis wrisen. Kupm mpa ngkit nang a Wailen Sisas Krais wris ita a pikekg amo rka yo okgmangki ti kolti. Kweikwei wrongkwail a itna kanokg a ti pa, am pikekg karkurng amo rka yo okgmangki ise, ti kweikwei pa ake antiwe mpa lok yipo kupm ti pa, kalpis. Wa kupm ti am pikekg tu karkurngkopm amo rka yo okgmangki ise, ti ake antiwe mpa kupm kutnun kweikwei wrongkwail a itna kanokg a ti pa, kalpis.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Ti wangket num aki ake wangket num pa, pa ake wa kwei ur wail pa kalpis. Maur Wailen kil antokg mentepm ti palng weten pa, pa wail manten pake.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Ti kol mla ur a tu atning yangkipm a kupm nira ela kil atom katnun pa, kupm oklala naki Maur Wailen eng mpa kil rein tu pa a lken ipma meen wor. Tu pa pati, tu Isrel, tu melnum aklale a Maur Wailen am pake.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ak wang ti kai pa kupm karken a mla ur ai alkopm kalkuten ur, eng ntei, mlik a itna tatu num akupmen ti pa, pa plan la kupm melnum akwapel a Sisas pa atom tu oropm.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Kupm asen Wailen Sisas Krais a mentepmen pa eng mpa kil plan ipma wor ngklin kipm melnum alkupm a mentepm ukipma Krais. Yangkipm a kupm nira kil pa aklale, am kai itna kolpake.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.