Apocalipse 3
urim (URIM) vs BKJ
1 Melnum pa wa lanakopm kolpa la, “Mpa kitn nira yangkipm kil ukwa iye kaino uk maur akwapel a ikgalen tu melnum a ukipma kupm mapming a takwem rka kaino anong Sartis pa. Mpa kitn nirantel kolkil, 'Kupm yan a ikgalen maur wampwomis wampwompwekg a Maur Wailen pa nampokgen kumeim wampwomis wampwompwekg pa, kupm lanakeitn yangkipm kil: Kupm ariwe atn a rpma a kwap akitnen ti plalng. Tu wa akor laweitn kolkil la, kitn ukipma kupm itna titnongket pake, kalpis, maur wor a kitn am amo ise.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Kitn wrekg o, ikwap ik titnongketel maur wor waiketn a rpma pa eng ake mpa imo plalng. Eng ntei, ake kupm ari nikgwalpm wrongkwail ur akitnen pa katnun kaino irir nikgwalpm a Maur Wailen Yan akupmen pa.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Kolpa ti kitn yaper kai ikwonilmpen yangkipm a Maur Wailen a pikekg kitn atning alupmen ep pa, atom kitn rkul yangkipm pa iye rpmi pa, kitn mpa la rein a kitn yaper kul! Kol kitn okg ikwekgel rmpi pa, kupm ikga nar kolen melnum ikgwampet ti kitn ikgake riwe wang a i a kupm narnteitn pa.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Pake wrong kin a kipman tiur akitnen a rpma Sartis pa, tu pa ake ak kimpilpel apm atuwen pa. Tu plan kol a nol nikgwalpm atuwen pa rukis wor kolpa atom tu ikga ntiwe nowe apm tangkoren pa erkwon nti kupm ti itn.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Kol melnum ur kil itni titnongket tulpulng tu wrongmanto pa kol tu pa pati, ikga kupm nowewel apm tangkoren pa, atom ake antiwe mpa kupm ungkwan nang akilen a ela wrkapm a nira nang a tu melnum elawe a ikga uwi yaprekg watin a antokg tu rpma yongkyong pa. Ikg a kupm laron nang akilen ti itni wulmpa a Yan akupmen ti, a wa itni wulmpa a tu maur akwapel akilen pa yat.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Kolpa ti kitn mla ur a nungkulkg atnewe pa, mpa kitn itning yangkipm kil a Maur Wor laron naki kipm melnum a ukipma kupm mapming wrongkwail yela pa.'”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Melnum pa wa lanakopm kolpa la, “Mpa kitn nira yangkipm kil ukwa iye kaino uk maur akwapel a ikgalen tu melnum a ukipma kupm mapming a takwem rka kaino anong Pilatelpia pa. Mpa kitn nirantel kolkil, 'Kupm melnum klalen wakget a Maur Wailen anel kla ak amprinsopm a kupm melnum a alupm nikgwalpm aklale wrisen. Kupm yan a wamparpme ampei sil wanteng palk a ak tilel wanyun a melnum tukgunakg Tepit. Kupm alkupm yiprokgen a kukwa wanyun pa, ake antiwe mpa melnum ur manet ir. A kupm alkupm yiprokgen a ar wanyun pa, ake antiwe mpa wa melnum manet ur kukwa, kupm lanakeitn yangkipm kil:
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Kupm ariwe atn a rpma a kwap akitnen ti plalng. Ti kitn ri, wanyun am kupm kukwanteitn elng okore itna pake. Akentiwe mpa melnum ur kil ir wanyun pa, kalpis. Kupm ariwe la kitn ake antiwe titnongket watipmen pake kitn arkul yangkipm akupmen pa itna, atom kitn ake wa lam nang akupmen pa.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Kitn itning, tu wrong kin a kipman mapming a kapor kilko alein Satan a tu la tu alntu ti la tu Suta a Maur Wailen takweiyen eng alkilen, pake tu ake Suta aklale pa. Palpa tu kansil. Ikga kupm ntokg tu kul kipor kilko ileinseitn, atom ikga tu riwe la kupm plan ipma wor wasrongenteitn.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Kitn itna titnongket a arki kalkuten wrongkwail a palngteitn pa katnun yangkipm a pikekg kupm lanakeitn pa. Kolpa ti ikga kupm ikglenteitn eng kalkuten wrongkwail a ikga palng eng ik ri tu wrong kin a kipman a rka kanokg ti.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Wreren eng kupm a kinar pake. Ti kitn rkul titnongket kuina ur kol a kitn aye itna pa, eng ake mpa melnum ur ai wa uwi tamtimpal a kupm aknamputeitn erpma pa.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Kol melnum ur kil itni titnongket tulpulng tu wrongmanto pa pati, ikga kupm ukulawel kolen ong kimpowen pa ikitne yalming a Maur Wailen Yan akupmen, a ake antiwe ikga kil utnuurng yalming pa wa yaper or en pa, kolpa kalpis wrisen. Ikga kupm nira nang a Maur Wailen Yan akupmen pa eli kil pa, a wa nira nang a anong wail a Maur Wailen Yan akupmen pa eli kil pa, pa anong weten Serusalem. Pa anong a ikga i kitnong pa kinar. A ikga wa kupm nira nang weten akupmen ti wa eli kil pa.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Kolpa ti kitn mla ur a nungkulkg atnewe pa, mpa kitn itning yangkipm kil a Maur Wor laron naki kipm melnum a ukipma kupm mapming wrongkwail yela pa.'”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Melnum pa wa lanakopm kolpa la, “Mpa kitn nira yangkipm kil ukwa iye kai uk maur akwapel a tu melnum a ukipma kupm mapming a takwem rka kai anong Laotisia pa. Mpa kitn nirantel kolkil, 'Kupm melnum a ak titnongketel yangkipm a Maur Wailen yapon pa la aklale wrisen, a kupm melnum a atning ari nikgwalpm a kwap a Yan ti ak pa atom kupm laron katila ute ariworwor aklale kolti. Wa am kupm ti atom pikekg Maur Wailen kil antokg kitnong a kanokg a kweikwei wrongkwail tike, kupm melnum kolpake, kupm lanakeitn yangkipm kil:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Kupm ariwe atn a rpma a kwap akitnen ti plalng. Kupm ariwe la kitn ake kupuk a kitn ake wakget. Pake kupm wasrongen la kitn la kupuk pipa, kitn itni kupuk pa lanen kai o, a kitn la itni wakget pa, kitn itni wakget pa lanen kai o!
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Ari kalpis, kitn kupuk wleket. Ake kitn wakget paipm a ake kitn kupuk paipm pa. Kolpa atom kupm la ngkwawenteitn or wli ok akupmen ti.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Kitn la kolpa la, “Kupm ti ake rpma tukwok eng kweiur, kupm rpma wor antiwe kweikwei wrongkwail.” Pake kitn alkitn ti ake kitn ariwe la kitn rpma paipm wrisen: kitn rpma tukwok, a wulmpa tilmpisen a rpma numpalpen, rka ari arein angkon won.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Kolpa ti kupm la lkeitn nikgwalpm kil la, kitn rmpen wes muinmainet wor akupmen ti, am pikekg wakg al ungkwan ipik ipik pa kai takwlelkgen ise atom wes malungen muinmainet wor kolti rmpa om. Kolpa ti kupm la kitn rmpen wes malungen muinmainet akupmen ti eng mpa kitn rpmi ntiwe. A wa kupm la kitn rmpen apm tangkoren eng nowe ik ipaarng num alkitn ti, eng ampake tu riweitn la kitn itna numpalpen pa atom kitn numpaipm pa. A wa kupm la kitn kipor wakrepm muk pa ngko wulmpa alkitn pa eng mpa kitn ik ri kweikwei pa.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Melnum ur a kupm wasrongen pa, kupm mpa iklewel la lokel a niki kurkurngkel. Kolpa ti kitn la rein a uk yirokg nikgwalpm wrongkwail a kitn antokg pa, a kitn nikgwalpm rkekgen eng rpmi ute wor kolti.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Kipm itning! Kupm wampur kromeng kalkwon itna wanyun itna pa. Kol melnum ur kil itning kromeng a kupm wampur itna wanyun pa atom kil kukwa wanyun pa pati, mpa kupm kaworntel, mentekg rpmi il okipma pa.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Kol melnum ur a kil itni titnongket lok ngkli tu wrongmanto pa pati, ikga kupm uwiyel ntiwopm rpmi wrik tipmakg a kupm awi nang wailen arpme arpme pa, kolen pikekg kupm itna titnongket alok angkli tu wrongmanto pa, atom kupm anti Yan alkupm rpma wrik tipmakg a kil awi nang wailen arpme arpme pa.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Kolpa ti kitn mla ur a nungkulkg atnewe pa, mpa kitn itning yangkipm kil a Maur Wor laron naki kipm melnum mapming wrongkwail a ukipma kupm pa.'”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.