2 Tessalonicenses 2
urim (URIM) vs VC
1 Minto wa la lanikepm yangkipm ur kil la, Wailen amentepmen Sisas Krais kil ikga yaper nar, atom uwi mentepm wrongkwail ti iye kai tukwem rki wris nimpokgentel. Ti minto la laniki kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais pa titnongket la,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 kol kipm itning la melnum ur la Maur Wor a Maur Wailen alkel yangkipm kolkil la, wang a Wailen la nar pa am tike. Aki kol tu ur ai laron yangkipm pa aki, kipm atning a tu la minto ti nira wrkapm ur aki, pa ampur kipm atning yangkipm pa atom wrekg paipm ipma kalkuten ngkark eng pa.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Kipm rpmi uk ikg riwe tu melnum a kolpa a la rkolngkepm iye kai ar pa. Wang a Wailen Sisas la nar pa apa, tu wailet ikga ngko yaper kai uk yirokg Maur Wailen. Wa melnum a talpulng yangkipm titnongket wrongkwail a Maur Wailen pa ikga palng kulkai pake. Pa kil ikga plalng ngket lam. Plalng pipa, wang a Wailen pa palng.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Melnum pa wrongmanto a Maur Wailen, kil ikga ngkit nang a kil alkil ti itni wailen a rku Maur Wailen a tu maur, a tu mring maur wrongkwail a mentepm kapor kilko alein la pa maur wailen amentepmen pa. Wa ikga kil kawor yalming a Maur Wailen ti laron nang alkilen ti la kil ti Maur Wailen.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ti kipm wonarpme ur pa: kupm pikekg antiwepm rpma pa, kupm pikekg lanakepm yangkipm a la melnum pa.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Kipm ariwe kwei ur a arkul melnum wrongmanto pa itna, atom kil ake palng angko wunong ak wang ti. Kolpa kaingkai, wang ur alkil a Maur Wailen alkil ai alm ai pa, kil ikga palng ngko wunong pake.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Nikgwalpm a talpulng yangkipm titnongket wrongkwail pa am akwap ampen yela tatu kanokg ti itna tike. Ti ikgam ik ampen kolpa kaingkai, kai ngko wang a Maur Wailen ai la kwei ur a ampri ya pa kai tukuleikgen plalng pipa,
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 melnum a talpulng yangkipm wrongkwail pa palng ngko wunong. Pake ik wang a Wailen Sisas kil nar pa, ikga kil nar nimpokgen klalen wakget titnongket ik ntokg melnum pa kai paipm, atom kil ngklo ok pa la pa, ok yaprekg a kil pa ilmpel imo kolti.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Pake, mpa minto yaper kai la melnum a ikga palng ngko wunong pa pen, la kil ikga ikwap kolai. Melnum pa ikga palng wli nimpokgen titnongket wail a Satan alkel pa. Atom kil ikga ntokg kweikwei titnongket titnongket, a kweikwei weten ur a ake melnum ur antiwe antokg, a plan kla titnongket tiur eng kinsil tu wrong kin kipman pa.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Tu melnum a angkom or ya a ikga kai anong paipm pa, kil ikga ik kweikwei paipm paipm wrongkwail pa ik kinsil ningkail eng ik uwi tu pake. Eng ntei, tu pikekg karken yangkipm aklale a Maur Wailen a la kol a ikuwiyen iye kai wor pa.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Kolpa atom ari Maur Wailen ikga ukwanten yangkipm kansil titnongket ur pa lken, eng ikga tu ukipma yangkipm kansil pa.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Kolpa atom tu atopen paipmpaipm wrongkwail, a ake ukipma yangkipm aklale a Maur Wailen pa, tu ikga itni yangkipm a Maur Wailen pa atom kil ikga ntokg tu ikga uwi wang paipm ikilmpe paipm a tu antokg pa.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Wailen a plan ipma wor wasrongentepm, kil pikekg takweiyepm la kil ikga ikuwi kipm pa ep kaino anong wor pake. Kolpa atom Maur Wailen kil anel kla akilen pa Maur Wor pa ak amprin kipm pa eng alkilen la kipm rpmi wriwen wor, wa kipm ukipma yangkipm aklale alkilen. Kolpa ti minto akwonalmpen pa ari wor kol a minto ikwonilmpen kipm pa ikngklei wang eng uk wor Maur Wailen.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Yangkipm wor a la Sisas a pikekg minto laron nakepm pa, pa kolen akwe ur a Maur Wailen la lkepm klalen a Wailen almentepmen Sisas Krais pa, eng mpa kipm rpmi klalen wriwen wor kol kil alkil ai.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kolpati kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, kipm itni titnongket rkul yangkipm a pikekg minto laron a wa kaling plantepm ak ok ti aki minto nira nira ela wrkapm ti ak nakepm pa.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Minto oklala naki Wailen amentepmen Sisas Krais nampokgen Yan Wailen a mentepmen. Kil pa melnum a plan ipma wor wasrongen mentepm ti, atom ari kil angklinso nikgwalpm wor wor a ikga itni yongkyong, kil melnum a alko ariwe wor wor atom ari mentepm ukipma rpma nungkwangentel la kil ikga ngklinso pa,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 minto oklala naken la mpa tuwekg ngklinsepm nikgwalpm wor wor a lkepm titnongket ikngklei wang, eng mpa kipm ikwap wor wor a la okyangkipm wor wor ikalkilel kolti.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.