2 Tessalonicenses 2

urim (URIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Minto wa la lanikepm yangkipm ur kil la, Wailen amentepmen Sisas Krais kil ikga yaper nar, atom uwi mentepm wrongkwail ti iye kai tukwem rki wris nimpokgentel. Ti minto la laniki kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais pa titnongket la,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 kol kipm itning la melnum ur la Maur Wor a Maur Wailen alkel yangkipm kolkil la, wang a Wailen la nar pa am tike. Aki kol tu ur ai laron yangkipm pa aki, kipm atning a tu la minto ti nira wrkapm ur aki, pa ampur kipm atning yangkipm pa atom wrekg paipm ipma kalkuten ngkark eng pa.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Kipm rpmi uk ikg riwe tu melnum a kolpa a la rkolngkepm iye kai ar pa. Wang a Wailen Sisas la nar pa apa, tu wailet ikga ngko yaper kai uk yirokg Maur Wailen. Wa melnum a talpulng yangkipm titnongket wrongkwail a Maur Wailen pa ikga palng kulkai pake. Pa kil ikga plalng ngket lam. Plalng pipa, wang a Wailen pa palng.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Melnum pa wrongmanto a Maur Wailen, kil ikga ngkit nang a kil alkil ti itni wailen a rku Maur Wailen a tu maur, a tu mring maur wrongkwail a mentepm kapor kilko alein la pa maur wailen amentepmen pa. Wa ikga kil kawor yalming a Maur Wailen ti laron nang alkilen ti la kil ti Maur Wailen.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ti kipm wonarpme ur pa: kupm pikekg antiwepm rpma pa, kupm pikekg lanakepm yangkipm a la melnum pa.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Kipm ariwe kwei ur a arkul melnum wrongmanto pa itna, atom kil ake palng angko wunong ak wang ti. Kolpa kaingkai, wang ur alkil a Maur Wailen alkil ai alm ai pa, kil ikga palng ngko wunong pake.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Nikgwalpm a talpulng yangkipm titnongket wrongkwail pa am akwap ampen yela tatu kanokg ti itna tike. Ti ikgam ik ampen kolpa kaingkai, kai ngko wang a Maur Wailen ai la kwei ur a ampri ya pa kai tukuleikgen plalng pipa,
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 melnum a talpulng yangkipm wrongkwail pa palng ngko wunong. Pake ik wang a Wailen Sisas kil nar pa, ikga kil nar nimpokgen klalen wakget titnongket ik ntokg melnum pa kai paipm, atom kil ngklo ok pa la pa, ok yaprekg a kil pa ilmpel imo kolti.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Pake, mpa minto yaper kai la melnum a ikga palng ngko wunong pa pen, la kil ikga ikwap kolai. Melnum pa ikga palng wli nimpokgen titnongket wail a Satan alkel pa. Atom kil ikga ntokg kweikwei titnongket titnongket, a kweikwei weten ur a ake melnum ur antiwe antokg, a plan kla titnongket tiur eng kinsil tu wrong kin kipman pa.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Tu melnum a angkom or ya a ikga kai anong paipm pa, kil ikga ik kweikwei paipm paipm wrongkwail pa ik kinsil ningkail eng ik uwi tu pake. Eng ntei, tu pikekg karken yangkipm aklale a Maur Wailen a la kol a ikuwiyen iye kai wor pa.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Kolpa atom ari Maur Wailen ikga ukwanten yangkipm kansil titnongket ur pa lken, eng ikga tu ukipma yangkipm kansil pa.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Kolpa atom tu atopen paipmpaipm wrongkwail, a ake ukipma yangkipm aklale a Maur Wailen pa, tu ikga itni yangkipm a Maur Wailen pa atom kil ikga ntokg tu ikga uwi wang paipm ikilmpe paipm a tu antokg pa.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Wailen a plan ipma wor wasrongentepm, kil pikekg takweiyepm la kil ikga ikuwi kipm pa ep kaino anong wor pake. Kolpa atom Maur Wailen kil anel kla akilen pa Maur Wor pa ak amprin kipm pa eng alkilen la kipm rpmi wriwen wor, wa kipm ukipma yangkipm aklale alkilen. Kolpa ti minto akwonalmpen pa ari wor kol a minto ikwonilmpen kipm pa ikngklei wang eng uk wor Maur Wailen.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Yangkipm wor a la Sisas a pikekg minto laron nakepm pa, pa kolen akwe ur a Maur Wailen la lkepm klalen a Wailen almentepmen Sisas Krais pa, eng mpa kipm rpmi klalen wriwen wor kol kil alkil ai.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kolpati kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, kipm itni titnongket rkul yangkipm a pikekg minto laron a wa kaling plantepm ak ok ti aki minto nira nira ela wrkapm ti ak nakepm pa.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Minto oklala naki Wailen amentepmen Sisas Krais nampokgen Yan Wailen a mentepmen. Kil pa melnum a plan ipma wor wasrongen mentepm ti, atom ari kil angklinso nikgwalpm wor wor a ikga itni yongkyong, kil melnum a alko ariwe wor wor atom ari mentepm ukipma rpma nungkwangentel la kil ikga ngklinso pa,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 minto oklala naken la mpa tuwekg ngklinsepm nikgwalpm wor wor a lkepm titnongket ikngklei wang, eng mpa kipm ikwap wor wor a la okyangkipm wor wor ikalkilel kolti.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.