1 Tessalonicenses 3

urim (URIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Minto ti nikgwalpm pilpilen arken kipm pa rpma kolpa rpma, atom ake antiwe mpa minto rkul ipma pa rpmi, atom minto akwonalmpen la kai riwepm pake. Minto rpma la wris la mentekg Sailas pa rpmi anong Atens kilke,
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 a mentekg ukwa paipmen almentepmen Timoti pa kai riwepm. Kil pa melnum akwapel a Maur Wailen a laron yangkipm wor a la Krais pa. Am mentekg ukwa kil pa kai la ngklinsepm nikgwalpm wor wor a ik titnongketel kipm pa.
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 Eng ampake kalkuten a wleket a tu alkepm pa rkuwepm atom kipm ngko yaper kai pa. Ti kipm alkipm ariwe pa, mentepm ukipma Maur Wailen pa, kalkuten a wleket kolpa pa mpa palngto palngto pake.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Aklale, ak wang a pikekg minto antiwepm rpma pa, minto pikekg lanakepm oren kong la tu ikga lko kalkuten a wleket kolpa. Ti kipm ari pa, ti am palng katila kolpake.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Ti kupm ipma kalkut kolpa eng kipm pa rpma, ake antiwe mpa kupm rkul ipma pa rpmi, kolpa atom kupm ukwa Timoti pa kai la kil kai itningkri la kipm ukipma itna titnongket aki kalpis. Kupm maminikgentepm la mpa maur a almpil nikgwalpmel kamel pa lmpilepm nikgwalpm ti atom kipm ngko, ti kupm maminikgentepm lala kwap wail a pikekg minto ak pa mpa kai tikote kolti.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Pikekg Timoti kai ariwepm antiwepm rpma ari kipm wa ukipma Sisas itna titnongket apa, wa kipm arkul nikgwalpm a plan ipma wor wasrongen tita rka wor rpma pa. Kil kul lakati nako kipm pa kolpa pipa, nikgwalpm amentekgen pa angko a om. Kil nako la nikgwalpm akipmen pa arkento a plan ipma wor wasrongen minto ti la kulngkul riwo. Minto ti am wa kol pake, minto nikgwalpm arkentepm la wa kai riwepm yat.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, tu alko kalkuten a wleket, pake minto atning a Timoti lakati la, kipm ukipma Sisas itna titnongket pa wa ak angklin ak titnongketel ipma amintowen ti.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Ti minto atning ariwe la kipm ukipma Sisas itna titnongket itna pa, kolpa atom numwalmpopm amintowen pa angko a, a rpma wor om.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Ti ak wang ti pa minto atopentepm, kolpa atom minto uk wor wail manten Maur Wailen eng kipm pa or kaingkai ai, pake minto yangkipm kalpisen eng mpa minto la kolai.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Nikgwalpm wail amintowen pa arkentepm kolpa atom minto oklala naki Maur Wailen pa miningkranen la kol a minto kai riwepm, a wa ngklinsepm kiling plantepm nikgwalpm wor wor tiur a kipm tukwok pa kolpa iye kai, eng mpa kipm ukipma Sisas pa iye kimeket riworwor.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Eng mpa Maur Wailen, Yan Wailen kil alkil, a Wailen Sisas a mentepmen pa la mpa tuwekg ukulento ya ur pa wokget itni eng mpa minto kai riwepm.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Minto wa asen Wailen la mpa kil ngklinsepm eng mpa kipm plan ipma wor wasrongen tita wa plan ipma wor wasrongen tu wrong kin kipman a rka yela pa iye kolpa iye kai, kol a minto ti plan ipma wor wasrongen kipm pa.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Minto wa asen Wailen la mpa kil ik titnongketel nol nikgwalpm akipmen pa, eng mpa Yan Wailen amentepmen pa kil ikgake ri paipm ur la kipm antokg pa, kil ikga ri kipm a rpma wriwen wor kolti ik wang a Wailen Sisas kil ikga yaper nar nimpokgen tu wrong kin a kipman alkilen pa.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.