1 Tessalonicenses 3
urim (URIM) vs NVT
1 Minto ti nikgwalpm pilpilen arken kipm pa rpma kolpa rpma, atom ake antiwe mpa minto rkul ipma pa rpmi, atom minto akwonalmpen la kai riwepm pake. Minto rpma la wris la mentekg Sailas pa rpmi anong Atens kilke,
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 a mentekg ukwa paipmen almentepmen Timoti pa kai riwepm. Kil pa melnum akwapel a Maur Wailen a laron yangkipm wor a la Krais pa. Am mentekg ukwa kil pa kai la ngklinsepm nikgwalpm wor wor a ik titnongketel kipm pa.
2 e enviamos Timóteo para visitá-los. Ele é nosso irmão e colaborador de Deus na proclamação das boas-novas de Cristo. Nós o enviamos para fortalecê-los e animá-los na fé,
3 Eng ampake kalkuten a wleket a tu alkepm pa rkuwepm atom kipm ngko yaper kai pa. Ti kipm alkipm ariwe pa, mentepm ukipma Maur Wailen pa, kalkuten a wleket kolpa pa mpa palngto palngto pake.
3 para que as dificuldades não os abalem. Mas vocês sabem que estamos destinados a passar por elas.
4 Aklale, ak wang a pikekg minto antiwepm rpma pa, minto pikekg lanakepm oren kong la tu ikga lko kalkuten a wleket kolpa. Ti kipm ari pa, ti am palng katila kolpake.
4 Quando ainda estávamos com vocês, nós os advertimos de que as aflições em breve viriam, e foi o que aconteceu, como bem sabem.
5 Ti kupm ipma kalkut kolpa eng kipm pa rpma, ake antiwe mpa kupm rkul ipma pa rpmi, kolpa atom kupm ukwa Timoti pa kai la kil kai itningkri la kipm ukipma itna titnongket aki kalpis. Kupm maminikgentepm la mpa maur a almpil nikgwalpmel kamel pa lmpilepm nikgwalpm ti atom kipm ngko, ti kupm maminikgentepm lala kwap wail a pikekg minto ak pa mpa kai tikote kolti.
5 Assim, quando não pude mais suportar, enviei Timóteo para saber se continuavam firmes na fé. Tinha receio de que o tentador os tivesse vencido e todo o nosso trabalho houvesse sido inútil.
6 Pikekg Timoti kai ariwepm antiwepm rpma ari kipm wa ukipma Sisas itna titnongket apa, wa kipm arkul nikgwalpm a plan ipma wor wasrongen tita rka wor rpma pa. Kil kul lakati nako kipm pa kolpa pipa, nikgwalpm amentekgen pa angko a om. Kil nako la nikgwalpm akipmen pa arkento a plan ipma wor wasrongen minto ti la kulngkul riwo. Minto ti am wa kol pake, minto nikgwalpm arkentepm la wa kai riwepm yat.
6 Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
7 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, tu alko kalkuten a wleket, pake minto atning a Timoti lakati la, kipm ukipma Sisas itna titnongket pa wa ak angklin ak titnongketel ipma amintowen ti.
7 Por isso, irmãos, apesar de nossos sofrimentos e dificuldades, ficamos animados porque vocês permaneceram firmes na fé.
8 Ti minto atning ariwe la kipm ukipma Sisas itna titnongket itna pa, kolpa atom numwalmpopm amintowen pa angko a, a rpma wor om.
8 Agora, revivemos por saber que estão firmes no Senhor.
9 Ti ak wang ti pa minto atopentepm, kolpa atom minto uk wor wail manten Maur Wailen eng kipm pa or kaingkai ai, pake minto yangkipm kalpisen eng mpa minto la kolai.
9 Sim, agradecemos a Deus por vocês! Por sua causa, temos grande alegria na presença de Deus.
10 Nikgwalpm wail amintowen pa arkentepm kolpa atom minto oklala naki Maur Wailen pa miningkranen la kol a minto kai riwepm, a wa ngklinsepm kiling plantepm nikgwalpm wor wor tiur a kipm tukwok pa kolpa iye kai, eng mpa kipm ukipma Sisas pa iye kimeket riworwor.
10 Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
11 Eng mpa Maur Wailen, Yan Wailen kil alkil, a Wailen Sisas a mentepmen pa la mpa tuwekg ukulento ya ur pa wokget itni eng mpa minto kai riwepm.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos encaminhem a vocês em breve.
12 Minto wa asen Wailen la mpa kil ngklinsepm eng mpa kipm plan ipma wor wasrongen tita wa plan ipma wor wasrongen tu wrong kin kipman a rka yela pa iye kolpa iye kai, kol a minto ti plan ipma wor wasrongen kipm pa.
12 E que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns pelos outros e por todos, da mesma forma que nosso amor transborda por vocês.
13 Minto wa asen Wailen la mpa kil ik titnongketel nol nikgwalpm akipmen pa, eng mpa Yan Wailen amentepmen pa kil ikgake ri paipm ur la kipm antokg pa, kil ikga ri kipm a rpma wriwen wor kolti ik wang a Wailen Sisas kil ikga yaper nar nimpokgen tu wrong kin a kipman alkilen pa.
13 E, como resultado, que Deus, nosso Pai, torne seu coração forte, irrepreensível e santo diante dele para quando nosso Senhor Jesus voltar com todo o seu povo santo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.