1 Tessalonicenses 3

urim (URIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Minto ti nikgwalpm pilpilen arken kipm pa rpma kolpa rpma, atom ake antiwe mpa minto rkul ipma pa rpmi, atom minto akwonalmpen la kai riwepm pake. Minto rpma la wris la mentekg Sailas pa rpmi anong Atens kilke,
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boa mente quisemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
2 a mentekg ukwa paipmen almentepmen Timoti pa kai riwepm. Kil pa melnum akwapel a Maur Wailen a laron yangkipm wor a la Krais pa. Am mentekg ukwa kil pa kai la ngklinsepm nikgwalpm wor wor a ik titnongketel kipm pa.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 Eng ampake kalkuten a wleket a tu alkepm pa rkuwepm atom kipm ngko yaper kai pa. Ti kipm alkipm ariwe pa, mentepm ukipma Maur Wailen pa, kalkuten a wleket kolpa pa mpa palngto palngto pake.
3 para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Aklale, ak wang a pikekg minto antiwepm rpma pa, minto pikekg lanakepm oren kong la tu ikga lko kalkuten a wleket kolpa. Ti kipm ari pa, ti am palng katila kolpake.
4 pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Ti kupm ipma kalkut kolpa eng kipm pa rpma, ake antiwe mpa kupm rkul ipma pa rpmi, kolpa atom kupm ukwa Timoti pa kai la kil kai itningkri la kipm ukipma itna titnongket aki kalpis. Kupm maminikgentepm la mpa maur a almpil nikgwalpmel kamel pa lmpilepm nikgwalpm ti atom kipm ngko, ti kupm maminikgentepm lala kwap wail a pikekg minto ak pa mpa kai tikote kolti.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei- o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Pikekg Timoti kai ariwepm antiwepm rpma ari kipm wa ukipma Sisas itna titnongket apa, wa kipm arkul nikgwalpm a plan ipma wor wasrongen tita rka wor rpma pa. Kil kul lakati nako kipm pa kolpa pipa, nikgwalpm amentekgen pa angko a om. Kil nako la nikgwalpm akipmen pa arkento a plan ipma wor wasrongen minto ti la kulngkul riwo. Minto ti am wa kol pake, minto nikgwalpm arkentepm la wa kai riwepm yat.
6 Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
7 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, tu alko kalkuten a wleket, pake minto atning a Timoti lakati la, kipm ukipma Sisas itna titnongket pa wa ak angklin ak titnongketel ipma amintowen ti.
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Ti minto atning ariwe la kipm ukipma Sisas itna titnongket itna pa, kolpa atom numwalmpopm amintowen pa angko a, a rpma wor om.
8 porque, agora, vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Ti ak wang ti pa minto atopentepm, kolpa atom minto uk wor wail manten Maur Wailen eng kipm pa or kaingkai ai, pake minto yangkipm kalpisen eng mpa minto la kolai.
9 Porque que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Nikgwalpm wail amintowen pa arkentepm kolpa atom minto oklala naki Maur Wailen pa miningkranen la kol a minto kai riwepm, a wa ngklinsepm kiling plantepm nikgwalpm wor wor tiur a kipm tukwok pa kolpa iye kai, eng mpa kipm ukipma Sisas pa iye kimeket riworwor.
10 orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
11 Eng mpa Maur Wailen, Yan Wailen kil alkil, a Wailen Sisas a mentepmen pa la mpa tuwekg ukulento ya ur pa wokget itni eng mpa minto kai riwepm.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Minto wa asen Wailen la mpa kil ngklinsepm eng mpa kipm plan ipma wor wasrongen tita wa plan ipma wor wasrongen tu wrong kin kipman a rka yela pa iye kolpa iye kai, kol a minto ti plan ipma wor wasrongen kipm pa.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco;
13 Minto wa asen Wailen la mpa kil ik titnongketel nol nikgwalpm akipmen pa, eng mpa Yan Wailen amentepmen pa kil ikgake ri paipm ur la kipm antokg pa, kil ikga ri kipm a rpma wriwen wor kolti ik wang a Wailen Sisas kil ikga yaper nar nimpokgen tu wrong kin a kipman alkilen pa.
13 para confortar o vosso coração, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.