1 Tessalonicenses 1

urim (URIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kupm Pol nampokgen Sailas a Timoti, minto nira wrkapm kil ukwa kai ukwor kipm wrong kin kipman mapming a ukipma Sisas a rka kai anong Tesalonaika. Kipm pa a Yan Maur Wailen a Wailen Sisas Krais.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Ak wang a minto oklala naki Maur Wailen pa, akangklei minto ukwor Maur Wailen pa eng kipm pa.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Minto oklala naki Yan Maur Wailen amentepmen pa, akangklei minto akwonalmpen kwap a kipm ak atnen a kipm ukipma Sisas. Wa minto akwonalmpen kwap a kipm aken akangklin tu mla ur ai atnen a kipm plan ipma wor wasrongenten. Wa minto akwonalmpen a kipm itna titnongket arki kalkuten atnen a kipm ariwe Krais pa, atom kipm ukipma rpma nungkwangentel.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Kipm melnum amintowen a mentepm ukipma Krais, minto ariwe la Maur Wailen kil plan ipma wor wasrongen kipm, atom kil takwei kipm eng kil alkil.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Minto ariwe kolpake, atnen yangkipm wor a Maur Wailen a pikekg minto aye kai laron nakepm pa, pa ake yangkipm kalpmilel kolti. Yangkipm pa Maur Wor arpmen a antiwe titnongket, atom antokg kipm ariwe la yangkipm pa aklale wrisen. Kipm alkipm pikekg ari atn a rpma a minto antiwepm rpma pa, pa mrangkum a minto plan la ik ngklin kipm pake.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Kipm pikekg awi yangkipm pa wa kipm katnun mrangkum wor amintowen ti, pa pati mrangkum wor a Wailen alkil ai. Tu alkepm wleket wail manten atnen pa, ari ake wa kipm akwonalmpen pa, kalpis. Maur Wor a Maur Wailen alkepm atopen wail atom kipm arki kalkuten pa.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Kipm katnun kolpa kaingkai, tu akipmen a ukipma Maur Wailen a rpma yela anong kanokg a Masetonia, a wa tu a men a rka yela anong kanokg a Akaia ti atning a ari mrangkum wor a kipm plan pa, la wor atom tu katnun pa.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Ti yangkipm a kipm laron Wailen pa ake wa itna pa a pa, kipm laron aye kai yela anong kanokg Masetonia pa ise. Ake wa kipm laron itna anong kanokg Masetonia pa wris, wa kipm wa aye kul laron kul anong kanokg Akaia ti yat, kai tatu palpa yela ise. Tu atning la kipm am ukipma Maur Wailen wor ise, ti mpa wa minto wa kai lakiti or wrikel niken eng na, tu am atning kimeket yela ise.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Minto atning am tu pa lakati yela nako la kipm pikekg awiyo ikgalento ariworwor ak wang a pikekg minto kai ariwepm antiwepm rpma pa. Tu lakati a pikekg kipm ukyirokg tu maur manet alkipmen a kipm la pa maur wailen alkipmen pa, wa kipm almpil won la Maur Wailen, atom kipm orngwatneikgen kapor kilko aleinsel la pa Maur Wailen aklale akipmen a rpma yongkyong.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Atom wa kipm numprampen rpma nungkwangen Warim Kipman Sisas alkilen a pikekg amo atom Maur Wailen kil la kil wrekg kaino kitnong. Atom kipm rpma nungkwangen la kil ikga yaper nar ikuwiyo iye kai tukuleikgen ipma wakget a Maur Wailen a ikga palngto pa.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.