1 Pedro 4
urim (URIM) vs NVT
1 Krais kil pikekg uk num alkil ti arki kalkuten awi wleket, kolpa ti kipm ti mpa wa rkul nikgwalpm titnongket rki kalkuten kol pikekg Krais kil arkul pa. Mla ur kil arki kalkuten awi wleket pa, kil ake wa akwonalmpen eng antokg paipmpaipm pa.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Kolpa ti ik wang wrongkwail a kipm rpma kanokg a ti pa, kipm ake mpa kutnun nikgwalpm wasrongen paipm a melnum katnun itna kanokg a ti pa, kalpis. Kipm mpa kutnun nikgwalpm a Maur Wailen kil alkil ai kolti.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Kipm am pikekg atn a rpma antokg kuina ur kol a tu ipmawekg antokg pa antiwe yat ise. Kipm pikekg angkli arkul tita kai paipm angko mis, ipma wrekg aringkowe la ntokg kuina ur a paipm, al u titno atom titno, antokg okipma wail al nangnang atnen al u titno kolpa kai klangkil angko mis, kapor kilko alein mring a mring maur a kweikwei wrongkwail a kipm la pa kol Maur Wailen akipmen pa.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Pikekg kipm antimprak tu ipmawekg pa antokg paipmpaipm pa itna wunong wunong numpaipm kalpisen pa kol kipm kai karkuk kai u kop a pilpilet u titnongket ela pa. Ari ak wang ti pa tu ipmawekg pa wa wrekg paipm eng ari kipm ake wa antimprak tu pa antokg paipmpaipm pa om, atom tu la paipmel ak nokgel kipm pa.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Pake tu ikga uwi ker a ak awiye kuina kuina ur a tu antokg ti iye kai uk Maur Wailen ai ngkleikg, kil melnum a numprampen rpma la ikga rpmi itning yangkipm a tu a rpma ti a wa tu a pikekg amo kaingkai ai, atom ikga ikilmpe kitila ker pa.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Kolpa atom ari Krais pikekg wa laron yangkipm wor alkil pa naki tu melnum a amo kaingkai rka pa, eng la lken yaprekg watin a rpma wor yongkyong kol a Maur Wailen kil rpma pa. Ei, numpalk a tu pa pikekg amo kol numpalk a mentepm wrongkwail ikga wa imo itnen paipmpaipm a mentepm antokg pa.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Wang umpuwen a kweikwei wrongkwail ti am kul wreren eng a plalng tike. Kolpa ti kipm rpmi wontrakole a lokipaar kipm alkipm ti rpmi riworwor eng mpa kipm ntiwe oklala niki niki Maur Wailen.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Kwei ur wail itna ep angen kweikwei wrongkwail pa pati, kipm mpa rkul nikgwalpm a plan ipma wor wasrongen tita ik ipma iklale. Eng ntei, nikgwalpm a kipm plan ipma wor wasrongen tu melnum pa ak angklinsepm eng kipm antiwe ungkwan paipmpaipm wailet a tu antokgtepm pa.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Kipm mpa kiporlei wokgmprak pa ik ipma wor kolti, a ampur kipm angklin nampokgen ipma paipm tingtang tingtang pa.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Maur Wailen pikekg plantepm ipma wor a angklinsepm atom kil ampreing kwap, ariwe a titnongket akilen pa aknirake kipm ti, la kipm ik ik kwap riworwor eng ik ngklin tita. Ti kuina ur wor a kipm wris wris awi pa, kipm ikglen riworwor ik ik kwap ik ngklin tita.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Mla ur a Maur Wailen alkel kwap a angkli yangkipm pa, kil laron yangkipm a Maur Wailen pawo! Wa mla ur a kil awi kwap a ak angklin mla ur ai pa, kil ngklin mla ur pa ik titnongket a Maur Wailen alkel pawo! Kipm ik kolpa eng mpa tu ri a kipm ukipma Sisas Krais pa antokg kweikwei kolpa pa, mpa tu ngkit nang a Maur Wailen a antiwe titnongket a klalen wail manten a ikga itni yongkyong iye or pa kai. Aklale wrisen.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Kipm workganen yekyek alkupm, kalkuten a wleket a kipm arki pa kolen wakg a rawepm wleket paipm eng ak ariwepm pa, pake ampur kipm wrekg paipm la pa kol kwei ur weten a palng eng ak arku kipm ti pa.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Kipm mpa itopen eng rki kalkuten kol pikekg Krais kil arki kalkuten a tu alkel pa. Eng ikga Krais kil nar ngko wunong nimpokgen nang wailen a titnongket alkil pa, kipm ikga tipra itopen wail manten.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Kol tu la paipmel kipm pa itnen a kipm arki nang a Krais pa, kipm pa wor pake, kipm itopen o! Pa plan la Maur Wor klalen a Maur Wailen pa am rpma kawor kipm pake.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Kipm awi wleket atnen yiprokgen wor kolpa pa wor pake. Ake mpa kipm ur uwi wleket itnen a kil alm melnum ur amo, aki kil ak ikgwam aki itna melkget antokg paipm ur, aki kil pilpilen kai pa kai pa arolanti kweikwei a melnum manet ur ai, pa pati pa paipm.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Pake kol kipm ur uwi wleket itnen a kil arki nang a Krais pa pati, ampur kil num paipm atnen pa, kil mpa uk wor itopen ngkit nang a Maur Wailen ti kolti itnen a kil arki nang a Krais ti.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Kipm itopen rki kalkuten eng ntei, wang a Maur Wailen la ntokg yangkipm nti mentepm wrongkwail ti pa, am kul wreren tike. Kil la ngkiten ntokg yangkipm nti mentepm wrong kin kipman akilen ti ep tike. Kol kil ik mentepm ti kolpa, ti kil ikga wa ik ngkowe eng tu a karken katnun yangkipm wor akilen pa.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Wrkapm a Maur Wailen pa la kolkil la, “Kol melnum ute wor kil la kaino anong wor pa, pa ake wunongket, pa kil arki wleket wakget pa ikga Maur Wailen mplimpel kai wakg wail pa iye kul kai wor. Ti kuina kolai ikga palng eng tu melnum a antokg paipmpaipm a almpil yirokg la Maur Wailen pa? Pa tu ikga kai paipm kolti tuwa.”
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Kolpa ti, kol nikgwalpm a Maur Wailen la uk wleket a kalkuten tu mla ur pa, tu pa mpa itn a rpmi a ntokg kuina ur a ute wor a uk tu alntu ti kimeket kai eng Maur Wailen melnum a pikekg armpen wam tu ti a akangklei wang kil melnum a ak katila kuina ur a kil la pa.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.