1 Pedro 4

urim (URIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Krais kil pikekg uk num alkil ti arki kalkuten awi wleket, kolpa ti kipm ti mpa wa rkul nikgwalpm titnongket rki kalkuten kol pikekg Krais kil arkul pa. Mla ur kil arki kalkuten awi wleket pa, kil ake wa akwonalmpen eng antokg paipmpaipm pa.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Kolpa ti ik wang wrongkwail a kipm rpma kanokg a ti pa, kipm ake mpa kutnun nikgwalpm wasrongen paipm a melnum katnun itna kanokg a ti pa, kalpis. Kipm mpa kutnun nikgwalpm a Maur Wailen kil alkil ai kolti.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Kipm am pikekg atn a rpma antokg kuina ur kol a tu ipmawekg antokg pa antiwe yat ise. Kipm pikekg angkli arkul tita kai paipm angko mis, ipma wrekg aringkowe la ntokg kuina ur a paipm, al u titno atom titno, antokg okipma wail al nangnang atnen al u titno kolpa kai klangkil angko mis, kapor kilko alein mring a mring maur a kweikwei wrongkwail a kipm la pa kol Maur Wailen akipmen pa.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Pikekg kipm antimprak tu ipmawekg pa antokg paipmpaipm pa itna wunong wunong numpaipm kalpisen pa kol kipm kai karkuk kai u kop a pilpilet u titnongket ela pa. Ari ak wang ti pa tu ipmawekg pa wa wrekg paipm eng ari kipm ake wa antimprak tu pa antokg paipmpaipm pa om, atom tu la paipmel ak nokgel kipm pa.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Pake tu ikga uwi ker a ak awiye kuina kuina ur a tu antokg ti iye kai uk Maur Wailen ai ngkleikg, kil melnum a numprampen rpma la ikga rpmi itning yangkipm a tu a rpma ti a wa tu a pikekg amo kaingkai ai, atom ikga ikilmpe kitila ker pa.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Kolpa atom ari Krais pikekg wa laron yangkipm wor alkil pa naki tu melnum a amo kaingkai rka pa, eng la lken yaprekg watin a rpma wor yongkyong kol a Maur Wailen kil rpma pa. Ei, numpalk a tu pa pikekg amo kol numpalk a mentepm wrongkwail ikga wa imo itnen paipmpaipm a mentepm antokg pa.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Wang umpuwen a kweikwei wrongkwail ti am kul wreren eng a plalng tike. Kolpa ti kipm rpmi wontrakole a lokipaar kipm alkipm ti rpmi riworwor eng mpa kipm ntiwe oklala niki niki Maur Wailen.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Kwei ur wail itna ep angen kweikwei wrongkwail pa pati, kipm mpa rkul nikgwalpm a plan ipma wor wasrongen tita ik ipma iklale. Eng ntei, nikgwalpm a kipm plan ipma wor wasrongen tu melnum pa ak angklinsepm eng kipm antiwe ungkwan paipmpaipm wailet a tu antokgtepm pa.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Kipm mpa kiporlei wokgmprak pa ik ipma wor kolti, a ampur kipm angklin nampokgen ipma paipm tingtang tingtang pa.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Maur Wailen pikekg plantepm ipma wor a angklinsepm atom kil ampreing kwap, ariwe a titnongket akilen pa aknirake kipm ti, la kipm ik ik kwap riworwor eng ik ngklin tita. Ti kuina ur wor a kipm wris wris awi pa, kipm ikglen riworwor ik ik kwap ik ngklin tita.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Mla ur a Maur Wailen alkel kwap a angkli yangkipm pa, kil laron yangkipm a Maur Wailen pawo! Wa mla ur a kil awi kwap a ak angklin mla ur ai pa, kil ngklin mla ur pa ik titnongket a Maur Wailen alkel pawo! Kipm ik kolpa eng mpa tu ri a kipm ukipma Sisas Krais pa antokg kweikwei kolpa pa, mpa tu ngkit nang a Maur Wailen a antiwe titnongket a klalen wail manten a ikga itni yongkyong iye or pa kai. Aklale wrisen.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Kipm workganen yekyek alkupm, kalkuten a wleket a kipm arki pa kolen wakg a rawepm wleket paipm eng ak ariwepm pa, pake ampur kipm wrekg paipm la pa kol kwei ur weten a palng eng ak arku kipm ti pa.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Kipm mpa itopen eng rki kalkuten kol pikekg Krais kil arki kalkuten a tu alkel pa. Eng ikga Krais kil nar ngko wunong nimpokgen nang wailen a titnongket alkil pa, kipm ikga tipra itopen wail manten.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Kol tu la paipmel kipm pa itnen a kipm arki nang a Krais pa, kipm pa wor pake, kipm itopen o! Pa plan la Maur Wor klalen a Maur Wailen pa am rpma kawor kipm pake.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Kipm awi wleket atnen yiprokgen wor kolpa pa wor pake. Ake mpa kipm ur uwi wleket itnen a kil alm melnum ur amo, aki kil ak ikgwam aki itna melkget antokg paipm ur, aki kil pilpilen kai pa kai pa arolanti kweikwei a melnum manet ur ai, pa pati pa paipm.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Pake kol kipm ur uwi wleket itnen a kil arki nang a Krais pa pati, ampur kil num paipm atnen pa, kil mpa uk wor itopen ngkit nang a Maur Wailen ti kolti itnen a kil arki nang a Krais ti.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Kipm itopen rki kalkuten eng ntei, wang a Maur Wailen la ntokg yangkipm nti mentepm wrongkwail ti pa, am kul wreren tike. Kil la ngkiten ntokg yangkipm nti mentepm wrong kin kipman akilen ti ep tike. Kol kil ik mentepm ti kolpa, ti kil ikga wa ik ngkowe eng tu a karken katnun yangkipm wor akilen pa.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Wrkapm a Maur Wailen pa la kolkil la, “Kol melnum ute wor kil la kaino anong wor pa, pa ake wunongket, pa kil arki wleket wakget pa ikga Maur Wailen mplimpel kai wakg wail pa iye kul kai wor. Ti kuina kolai ikga palng eng tu melnum a antokg paipmpaipm a almpil yirokg la Maur Wailen pa? Pa tu ikga kai paipm kolti tuwa.”
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Kolpa ti, kol nikgwalpm a Maur Wailen la uk wleket a kalkuten tu mla ur pa, tu pa mpa itn a rpmi a ntokg kuina ur a ute wor a uk tu alntu ti kimeket kai eng Maur Wailen melnum a pikekg armpen wam tu ti a akangklei wang kil melnum a ak katila kuina ur a kil la pa.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.