1 Pedro 4

urim (URIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Krais kil pikekg uk num alkil ti arki kalkuten awi wleket, kolpa ti kipm ti mpa wa rkul nikgwalpm titnongket rki kalkuten kol pikekg Krais kil arkul pa. Mla ur kil arki kalkuten awi wleket pa, kil ake wa akwonalmpen eng antokg paipmpaipm pa.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Kolpa ti ik wang wrongkwail a kipm rpma kanokg a ti pa, kipm ake mpa kutnun nikgwalpm wasrongen paipm a melnum katnun itna kanokg a ti pa, kalpis. Kipm mpa kutnun nikgwalpm a Maur Wailen kil alkil ai kolti.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Kipm am pikekg atn a rpma antokg kuina ur kol a tu ipmawekg antokg pa antiwe yat ise. Kipm pikekg angkli arkul tita kai paipm angko mis, ipma wrekg aringkowe la ntokg kuina ur a paipm, al u titno atom titno, antokg okipma wail al nangnang atnen al u titno kolpa kai klangkil angko mis, kapor kilko alein mring a mring maur a kweikwei wrongkwail a kipm la pa kol Maur Wailen akipmen pa.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Pikekg kipm antimprak tu ipmawekg pa antokg paipmpaipm pa itna wunong wunong numpaipm kalpisen pa kol kipm kai karkuk kai u kop a pilpilet u titnongket ela pa. Ari ak wang ti pa tu ipmawekg pa wa wrekg paipm eng ari kipm ake wa antimprak tu pa antokg paipmpaipm pa om, atom tu la paipmel ak nokgel kipm pa.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Pake tu ikga uwi ker a ak awiye kuina kuina ur a tu antokg ti iye kai uk Maur Wailen ai ngkleikg, kil melnum a numprampen rpma la ikga rpmi itning yangkipm a tu a rpma ti a wa tu a pikekg amo kaingkai ai, atom ikga ikilmpe kitila ker pa.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Kolpa atom ari Krais pikekg wa laron yangkipm wor alkil pa naki tu melnum a amo kaingkai rka pa, eng la lken yaprekg watin a rpma wor yongkyong kol a Maur Wailen kil rpma pa. Ei, numpalk a tu pa pikekg amo kol numpalk a mentepm wrongkwail ikga wa imo itnen paipmpaipm a mentepm antokg pa.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Wang umpuwen a kweikwei wrongkwail ti am kul wreren eng a plalng tike. Kolpa ti kipm rpmi wontrakole a lokipaar kipm alkipm ti rpmi riworwor eng mpa kipm ntiwe oklala niki niki Maur Wailen.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Kwei ur wail itna ep angen kweikwei wrongkwail pa pati, kipm mpa rkul nikgwalpm a plan ipma wor wasrongen tita ik ipma iklale. Eng ntei, nikgwalpm a kipm plan ipma wor wasrongen tu melnum pa ak angklinsepm eng kipm antiwe ungkwan paipmpaipm wailet a tu antokgtepm pa.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Kipm mpa kiporlei wokgmprak pa ik ipma wor kolti, a ampur kipm angklin nampokgen ipma paipm tingtang tingtang pa.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Maur Wailen pikekg plantepm ipma wor a angklinsepm atom kil ampreing kwap, ariwe a titnongket akilen pa aknirake kipm ti, la kipm ik ik kwap riworwor eng ik ngklin tita. Ti kuina ur wor a kipm wris wris awi pa, kipm ikglen riworwor ik ik kwap ik ngklin tita.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Mla ur a Maur Wailen alkel kwap a angkli yangkipm pa, kil laron yangkipm a Maur Wailen pawo! Wa mla ur a kil awi kwap a ak angklin mla ur ai pa, kil ngklin mla ur pa ik titnongket a Maur Wailen alkel pawo! Kipm ik kolpa eng mpa tu ri a kipm ukipma Sisas Krais pa antokg kweikwei kolpa pa, mpa tu ngkit nang a Maur Wailen a antiwe titnongket a klalen wail manten a ikga itni yongkyong iye or pa kai. Aklale wrisen.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Kipm workganen yekyek alkupm, kalkuten a wleket a kipm arki pa kolen wakg a rawepm wleket paipm eng ak ariwepm pa, pake ampur kipm wrekg paipm la pa kol kwei ur weten a palng eng ak arku kipm ti pa.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Kipm mpa itopen eng rki kalkuten kol pikekg Krais kil arki kalkuten a tu alkel pa. Eng ikga Krais kil nar ngko wunong nimpokgen nang wailen a titnongket alkil pa, kipm ikga tipra itopen wail manten.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Kol tu la paipmel kipm pa itnen a kipm arki nang a Krais pa, kipm pa wor pake, kipm itopen o! Pa plan la Maur Wor klalen a Maur Wailen pa am rpma kawor kipm pake.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Kipm awi wleket atnen yiprokgen wor kolpa pa wor pake. Ake mpa kipm ur uwi wleket itnen a kil alm melnum ur amo, aki kil ak ikgwam aki itna melkget antokg paipm ur, aki kil pilpilen kai pa kai pa arolanti kweikwei a melnum manet ur ai, pa pati pa paipm.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Pake kol kipm ur uwi wleket itnen a kil arki nang a Krais pa pati, ampur kil num paipm atnen pa, kil mpa uk wor itopen ngkit nang a Maur Wailen ti kolti itnen a kil arki nang a Krais ti.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Kipm itopen rki kalkuten eng ntei, wang a Maur Wailen la ntokg yangkipm nti mentepm wrongkwail ti pa, am kul wreren tike. Kil la ngkiten ntokg yangkipm nti mentepm wrong kin kipman akilen ti ep tike. Kol kil ik mentepm ti kolpa, ti kil ikga wa ik ngkowe eng tu a karken katnun yangkipm wor akilen pa.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Wrkapm a Maur Wailen pa la kolkil la, “Kol melnum ute wor kil la kaino anong wor pa, pa ake wunongket, pa kil arki wleket wakget pa ikga Maur Wailen mplimpel kai wakg wail pa iye kul kai wor. Ti kuina kolai ikga palng eng tu melnum a antokg paipmpaipm a almpil yirokg la Maur Wailen pa? Pa tu ikga kai paipm kolti tuwa.”
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Kolpa ti, kol nikgwalpm a Maur Wailen la uk wleket a kalkuten tu mla ur pa, tu pa mpa itn a rpmi a ntokg kuina ur a ute wor a uk tu alntu ti kimeket kai eng Maur Wailen melnum a pikekg armpen wam tu ti a akangklei wang kil melnum a ak katila kuina ur a kil la pa.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.