Mateus 22
Cana Coaunera Ere (URANT) vs BKJ
1 — ausente —
1 E respondendo Jesus, novamente lhes falou em parábolas, dizendo:
2 — ausente —
2 O reino do céu é semelhante a um certo rei, que fez as bodas de seu filho,
3 rai letonocuru letoae, nii cotihanohichuru cotihacuruhane coina. Nete tonoraelanaala, nii beseta que turunaa jerecurene.
3 e enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas, e estes não quiseram vir.
4 Nii turunaa jerecurenihane jaunte, enacoauneein rai letonocuru leeochaauru letoae: ‘Inae jatoroainjete ne lenone. Coerenetonanaain nenacaauru nirihurujete soerate. Chajaain beseta bitoaa uucheje,’ naain cotihanaacuruhane janate,
4 Mais uma vez, ele enviou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado, os meus bois e meus cevados estão mortos, e todas as coisas estão prontas; vinde às bodas.
5 — ausente —
5 Mas eles, fazendo pouco caso, seguiram os seus caminhos, um para sua fazenda, outro para o seu negócio.
6 — ausente —
6 E os outros, tomaram os seus servos, os maltrataram e mataram.
7 Nii corenihate jataain obajeein, rai soondarooru letoae acaauru rey, nii rai letonocuru sohin jaaoreraauru sohin jaohin, acaauru nese mocooruhane coina.
7 Mas, ouvindo disso o rei, irou-se, e enviando os seus exércitos, destruiu aqueles assassinos, e incendiou a sua cidade.
8 Inae nitohaneein turunaa jerecureniha niicha cotiharateeurine jaunte, ‘Satiinte niqui inae jatoroaain ne, caa nisirihatenaa beseta. Nete nelatecurenihane jaun turunaa nainecurene nii jauriaanejeein cotihanohichuru.
8 Então ele diz aos servos: As bodas estão preparadas, mas os que foram convidados não eram dignos.
9 Aihana jaun, chajaain nese cataun situnacaauru berooru cuhane cuhecujeein, inaraacha erui cachaauru cotihacuchete, caa nisirihatenaa beseta bitoaa uuruhine,’ naain rai letonocuru letoae nii rey.
9 Ide, pois, às estradas, e convidai para as bodas todos quantos encontrardes.
10 Nii jaunte, nese cataun situnacaauru berooru cuhane cuhin, aansaineein ichaonacaauru, cachaauru caohachaain suujua coaaraauru, naaonjoainurine majeein cotihacuruhane jaun, cacha que memoe loreri asajai.
10 E os servos, saindo pelas estradas, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e o casamento ficou cheio de convidados.
11 Inae satiin nii reycha tei cajione jiaain neeuruha cotihanoichurune jana enohin coaraa rey janate, ecu ne leinjiin cacha reycha tei nisirihateeuruhane jaan cocoajione jiaelanaala nenaa.
11 E o rei, entrando para ver os convidados, viu ali um homem que não estava com veste de casamento.
12 Nii cacha raite: ‘Chasiina nisiriatenaa cocoajione satiin rai canuhacha tei jiaeralanaala cau enohite quiicha belaai,’ naa rai nii rey jana, ecu inauheneeicha neein aonaje nii cacha.
12 E ele disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste de casamento? E ele emudeceu.
13 Niritiinte lenonecuruha cachaaurune jana coaaraneein nenacaauru rai: ‘Caa cacha biji aina, rai tijia ichojoaain airiniha nocohenaanau jaaochete, ecu neein chanaaine,’ nae nii rey.
13 Então disse o rei aos servos: Amarrai os seus pés e mãos, levai-o embora, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes.
14 Arajiite niqui cotihanohi ne; nete coroatajaaecure janijiin ranojoinunri. Nii rijiicha Cana Coaunera Cojoanonaa,” naain que jaolequiin nenacaauru que cuaain ecu nenacaauru cachaauru rai ereereje Jesoso.
14 Porque muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.
15 Niritiin acaauru que aitoha Jesosone que nainacuruhane jaunte, jelai caje amuhin Jesoso coulurujeeuruhane jaanu leranu arihure ita suujua tacaain fariseeocuru. Chaelai que aitocuruhane jana, baasoneein acaauru tonoraa Jesosone colurujeeuruhane coina.
15 Indo, então, os fariseus, consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra.
16 Nitohaneein coacuhinte, acaauru ere tonoraeraauru, chaen Erodesi ere tonoraeraauru, naaonjoainuri letoaaure Jesoso rene, coulurujueeuruhane jaan lera ariha coritaauruhane coina. Nii jaunte rene turuhin:
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, nós sabemos que tu és verdadeiro, e ensinas o caminho de Deus em verdade, e sem te preocupar com nenhum homem, pois não reparas na aparência dos homens.
17 Nii jaunna, canacaanu rai beeine jerichaanu. Caohachaana Romanocuru curuaanaacuru curuaanaa- enferadoroacha bajaeratenojoi coriqui impoesto tihacachene,” naain bajaaure Jesoso caje.
17 Dize-nos, portanto, o que tu pensas? É lícito dar tributo a César, ou não?
18 Nete, nechu cairichanaa coacuhin letononeein aitocuruhane que nainaana jaun:
18 Mas Jesus, percebendo a sua maldade, disse: Por que me tentais, hipócritas?
19 Canu rai, nii enferadoro rai inaraacha tei coriqui uhaauchena coarae,” naa Jesosone jaun, rai coata caje nenaa coriqui denario teeuruhane jaun coaraainte:
19 Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe trouxeram um denário.
20 “Chariji coujunaca cau caa ne, rai curuaa aina laenanohineein,” naain acaauru caje bajaa Jesosone jana:
20 E ele disse-lhes: De quem é esta imagem e inscrição?
21 — ausente —
21 Disseram-lhe: De César. Então ele lhes disse: Dai, portanto, a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus.
22 — ausente —
22 Quando eles ouviram essas palavras, maravilharam-se, e, deixando-o, foram pelo seu caminho.
23 Nii bananeeinte, Jesoso coaraa uure sadoseeocuru tabaauru, oha cachane baiha nacoauneein ichanaane esenetaaurenihane jaun, bajaauruhane coina. Nitohaneein uhinte:
23 No mesmo dia vieram até ele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram,
24 “Cacha relaera, Moisesate canacaanu rai aitelu, chunocoha leinjiiniji canaanai sirilanaala rai comasai ratiriin ohane, nii onaa ocoala nii rai ninana autana raa rai comasaineein ne, nii onaa bereeneein teein, nii autana bereetihane coina.
24 dizendo: Mestre, Moisés disse: Se um homem morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a esposa dele, e suscitará descendência a seu irmão.
25 Nii janate, cau canacaanu aina neeurelu caainsineein ita nejera nejesinaneein cachaauru. Nii acaauru inanate, leinjiiniji rai comasai aina canaanai sirilanaala ohe. Nete leinjiiniji canaanai sirilanaala ohane jaun, rai nocoala rai, nii rai nautana teein ratiri.
25 Ora, houve entre nós sete irmãos; e o primeiro, casou-se com uma mulher, e faleceu, e não tendo descendente, deixou a sua esposa para o seu irmão.
26 — ausente —
26 Da mesma forma o segundo, e o terceiro, até o sétimo.
27 — ausente —
27 E por último de todos, morreu também a mulher.
28 Aihana jaun, inae nacoauneein o caje ichanaa cachane bana, chariji comasaineein nereein nii ene, satiin ita nejeraauru comasaineein nihalune jaun,” naain Jesoso caje bajaauruhane jaunte:
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será a mulher, pois todos a tiveram?
29 “Cana Coaunera Quiricha inoaensi reretaain niicha ichana nainei coitucueneeichene jaunte, cha coitucueneeichene jaun aitocoiche.
29 Jesus, respondendo, disse-lhes: Vós errais, não conhecendo as escrituras, nem o poder de Deus.
30 Inae ohane caje ichanaa cachane, ene, quicha, naaonjoainuri ita que nesinijerateein neeururinaain, inae Cana Coaunera letono anjera dedeeu nenacaauru rijijieein neeururichaaine jaun.
30 Porque na ressurreição não casam, nem são dados em casamento, mas são como os anjos de Deus no céu.
31 Tana o caje ichanacuruha onacaaurune que, raaje nujuae caje:
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que vos foi dito por Deus, dizendo:
32 ‘Canune, Abaraaun, Isaca, Jacobo, naaonjoainuri Coauneraneeun. Aihana jaun, coatiha onacaauru Coauneranihaaun. Canune ichaohin nenacaauru coauneraneeun.’ naain aitohalu Cana Coaunerane reretaain coitucuhichene,” nae acaauru rai Jesoso.
32 Eu sou o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos.
33 Niritiin sadoseeocuru relaa Jesosone jaunte, cojoelatiin aonajeeure cachaauru.
33 E as multidões, ouvindo isto, maravilhavam-se com a sua doutrina.
34 Nitohaneein acaauru relaa Jesosone jana, inauheneeicha aonajeeuruha sadoseeocurune coitucuhinte, ita taojiaaure fariseeocuru.
34 Mas os fariseus, quando ouviram que ele fizera emudecer os saduceus, eles se reuniram.
35 — ausente —
35 Então um deles, que era mestre da lei, perguntou-lhe, provando-o, dizendo:
36 — ausente —
36 Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
37 “Ii Curuaanaa Cana Coaunera belaihu, ii coichana, ii suujua, ii suujue, iicha coacui, naaonjoain aina cuaritaain.
37 Respondeu-lhe Jesus: Tu amarás o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de toda a tua mente.
38 Caritiinte jataain jauriaanejeein cana rai nelateineein nenaa rauhi beratelu cana rai Cana Coaunera.
38 Este é o primeiro e grande mandamento.
39 Nii que jauriineein tenojoite, jerichanetojoeein: ‘Chamute cacha belaain coaraau, ichaajenihane ijiabereeo belaaine rijitojoeein,’ nae.
39 E o segundo é semelhante a este: Tu amarás o teu próximo como a ti mesmo.
40 Caa coroatajai rauhite, jataain nelateein cana ichao rai tenojoi ne. Acatechu nii Moisesa aitoonjoa rauhichuru cana relaauruha profetacurune jaan rauhi temuraneein ne,” nae fariseeocuru rai Jesoso.
40 Desses dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 Nitohaneein jaiti netaojiaain ita aina neeuruha fariseeocurune janate:
41 Enquanto os fariseus estavam reunidos, Jesus os indagou,
42 “Tonaquiche inara Curisito Mesihasi que. Cha caje nefoeratenaa neeicha ne,” naain acaauru caje bajaa Jesosone janate: “Rabiri caje nefoeratenaaneeinte ne Curisito Mesihasi,” naain tonoraauruha fariseeocurune janate:
42 dizendo: O que pensais vós do Cristo? De quem ele é filho? Eles disseram-lhe: O filho de Davi.
43 “Chasiina jana nitohanihane, que aitoroatiha Cana Coaunera Suujuene jaun: ‘Canu Curuaanaa,’ naelu Rabiri, Curisito Mesihasi que. Chaen techu:
43 Disse-lhes ele: Como então Davi, em espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 ‘Canu Curuaanaa raite:
44 Disse o SENHOR ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até eu fazer os teus inimigos por escabelo?
45 — ausente —
45 Então se Davi lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 — ausente —
46 E nenhum homem era capaz de responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante nenhum homem ousou fazer-lhe mais perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.