1 Timóteo 2

Cana Coaunera Ere (URANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jauriaanejein Cana Coaunera bajaebajaecuchete satiin cachaauru coroatajanemiin.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Bajaichenete, satiin curuaanaacuru, cocoainanacaihuri, naaonjoaunri suujuatiha Cana Coaunerane, raotojoeein Cana Coaunera ere tonoraain ichaaorureein cachaauru.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Nitohaneeinte jeere nii jianacoo cana mitaera Cana Coaunera.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Acate satiin jianacoo neein, nere esine coitucuhin neein nihacachene jeere.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Jana, Jesocurisitote laen, Cana Coaunera aina caohachaain nihacachene coina, nii rucuheraanu que nenaa ne. Cana rijijieein cachaneein nihana jaunte naine.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Inae nitohaneein letoaa Cana Coaunerana jaunte, raajenihane cana coreniha coroso que ohe Jesocurisito, coreniha osa caje jianacoo nihacachene coina.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Nii jaunna Jorio niheichuru relaeraannu que Cana Coauneraacha letoanojoineein neeun, rauhijiriin Jesocurisito coitucuuruhane coina. Curisito esenetaera nihanuna jaunna, rauhijiriin aitoon noanenaanelanaala.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Nii jaunna itolere sacutain, Cana Coaunera bajaauruha satiin cachaaurune jereeun canu. Ita baijiaelanaala, raotiin suujua aina neein, biji michuin Cana Coaunera bajaa satiin nere tonoraeraaurune jereeun.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Coa cajione jataen coreti que necoreeteeuruha enecuru.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Coujuriu Jesocurisito esenetaeraneein nenaa tocohaneein cacha belaihuruhine enecuru.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Cacha relaa relaerane, inauheneeicha aonajeein nerelaauruhine enecuru.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Coatihachu chaen quichaauru relaauruha enecurune jerinaaun. Nijiaonria quichaauru amuritiin letoaauruha enecurune,
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 necoaunaa Ebane ajiniha, Adaan coaunaain niha Cana Coaunerana jaun.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Cachaauru coaunaa Cana Coaunerane bana, coatiha nii Adaan coritaai Moconajaera. Acaihanejein nii Ebaachate laen coritae. Nii jaunte osa que nesaruelu nii ene.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Nii jaunte canaanai sirihane, inae janoaane rai cuna caaun necairichanaa coaareein ene. Nete atiin jianacoon niha cuururein ichoteratenajarichaain Cana Coaunerane esenetaain nere tonoraaurera enecuru.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.