Zacarias 8

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And the word of Yahweh of hosts came [to me], saying,
1 Novamente a palavra do SENHOR dos Exércitos veio a mim, di­zendo:
2 Thus says Yahweh of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.
2 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu zelei por Sião com grande zelo, e tive ciúmes dela com grande fúria.
3 Thus says Yahweh: I have returned to Zion, and will stay in the midst of Jerusalem: and Jerusalem will be called The city of truth; and the mountain of Yahweh of hosts, The holy mountain.
3 Assim diz o SENHOR: Retornarei para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém será chamada a cidade da verdade, e o monte do SENHOR dos Exércitos, o monte santo.
4 Thus says Yahweh of hosts: There will yet dwell old men and old women in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand for very age.
4 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Velhos e velhas ainda habitarão nas ruas de Jerusalém, e cada homem com seu cajado na sua mão, por causa da sua muita idade.
5 And the streets of the city will be full of boys and girls playing in its streets.
5 E as ruas da cidade estarão cheias de meninos e meninas, que brincarão nas suas ruas.
6 Thus says Yahweh of hosts: If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my eyes? says Yahweh of hosts.
6 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Se isto for maravilhoso aos olhos do remanescente deste povo nesses dias, deveria também ser maravilhoso aos meus olhos? Diz o SENHOR dos Exércitos.
7 Thus says Yahweh of hosts: Look, I will save my people from the east country, and from the west country;
7 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do leste e da terra do oeste;
8 and I will bring them, and they will stay in the midst of Jerusalem; and they will be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
8 e eu os trarei, e habitarão no meio de Jerusalém; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, em verdade e em justiça.
9 Thus says Yahweh of hosts: Let your{+} hands be strong, you{+} who hear in these days these words from the mouth of the prophets who were there in the day that the foundation of the house of Yahweh of hosts was laid, even the temple, that it might be built.
9 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Fortalecei as vossas mãos, vós que ouvistes nestes dias estas palavras da boca dos profetas, que estivestes no dia em que o fundamento da casa do SENHOR dos Exércitos foi estabelecido, para que o templo fosse edificado.
10 For before those days there was no wage for man, nor any wage for beast; neither was there any peace to him who went out or came in, because of the adversary: for I set all of man, every man against his fellow man.
10 Porque antes destes dias não havia salário para o homem, nem salário para os animais; nem havia paz para aquele que saía ou entrava por causa da aflição, porque eu incitei todos os homens, cada qual contra o seu próximo.
11 But now I will not be to the remnant of this people as in the former days, says Yahweh of hosts.
11 Mas agora não serei para com o resíduo deste povo como nos primeiros dias, diz o SENHOR dos Exércitos.
12 For [there will be] the seed of peace; the vine will give its fruit, and the ground will give its increase, and the heavens will give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
12 Pois a semente será próspera; a videira dará o seu fruto, e o solo dará o seu acréscimo, e os céus darão o seu orvalho; e farei o remanescente deste povo possuir todas estas coisas.
13 And it will come to pass that, as you{+} were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so I will save you{+}, and you{+} will be a blessing. Don't be afraid, [but] let your{+} hands be strong.
13 E acontecerá que, assim como fostes uma maldição entre os pagãos, ó casa de Judá, e casa de Israel; então eu vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, mas fortalecei as vossas mãos.
14 For this is what Yahweh of Hosts says: As I thought to do evil to you{+}, when your{+} fathers provoked me to wrath, says Yahweh of hosts, and I did not repent;
14 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos: Como pensei em castigar-vos, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o SENHOR dos Exércitos, e não me arrependi;
15 so again I have thought in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah: don't be{+} afraid.
15 então voltei a pensar nestes dias em fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá; não temais.
16 These are the things that you{+} will do: speak{+} every man the truth with his fellow man; execute the judgment of truth and peace in your{+} gates;
16 Estas são as coisas que deveis fazer: Falai a verdade cada homem com o seu próximo; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas;
17 and let none of you{+} devise evil in your{+} hearts against his fellow man; and love no false oath: for all these are things that I hate, says Yahweh.
17 e nenhum de vós pense mal no seu coração contra o seu vizinho, nem ameis o juramento falso; pois todas estas coisas eu odeio, diz o SENHOR.
18 And the word of Yahweh of hosts came to me, saying,
18 E a palavra do SENHOR dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 Thus says Yahweh of hosts: The fast of the fourth [month], and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, will be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love truth and peace.
19 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: O jejum do quarto mês, e o jejum do quinto, e o jejum do sétimo, e o jejum do décimo, serão para a casa de Judá regozijo, alegria, e festividades alegres; amai, portanto, a verdade e a paz.
20 Thus says Yahweh of hosts: [It will] yet [come to pass], that there will come peoples, and the inhabitants of many cities;
20 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Ainda sucederá que virão povos e os habitantes de muitas cidades;
21 and the inhabitants of one [city] will go to another, saying, Let us go speedily to entreat the favor of Yahweh, and to seek Yahweh of hosts: I will go also.
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa orar diante do SENHOR, e buscar o SENHOR dos Exércitos; eu também irei.
22 Yes, many peoples and strong nations will come to seek Yahweh of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Yahweh.
22 Sim, muitos povos e nações poderosas virão para buscar o SENHOR dos Exércitos em Jerusalém, e para orar diante do SENHOR.
23 Thus says Yahweh of hosts: In those days [it will come to pass], that ten men will take hold, out of all the languages of the nations, they will take hold of the skirt of him who is a Jew, saying, We will go with you{+}, for we have heard that God is with you{+}.
23 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Naqueles dias sucederá que dez homens de todas as línguas das nações pegarão na orla das vestes daquele que é um judeu, dizendo: Nós iremos contigo, pois ouvimos que Deus está contigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.