Zacarias 8
Updated Bible Version (UPDV) vs ARC
1 And the word of Yahweh of hosts came [to me], saying,
1 Depois, veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos, dizendo:
2 Thus says Yahweh of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Zelei por Sião com grande zelo e com grande indignação zelei por ela.
3 Thus says Yahweh: I have returned to Zion, and will stay in the midst of Jerusalem: and Jerusalem will be called The city of truth; and the mountain of Yahweh of hosts, The holy mountain.
3 Assim diz o Senhor : Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade de verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos, monte de santidade.
4 Thus says Yahweh of hosts: There will yet dwell old men and old women in the streets of Jerusalem, every man with his staff in his hand for very age.
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém habitarão velhos e velhas, levando cada um na mão o seu bordão, por causa da sua muita idade.
5 And the streets of the city will be full of boys and girls playing in its streets.
5 E as ruas da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 Thus says Yahweh of hosts: If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my eyes? says Yahweh of hosts.
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se isso for maravilhoso aos olhos do resto deste povo, naqueles dias, será também maravilhoso aos meus olhos? — diz o Senhor dos Exércitos.
7 Thus says Yahweh of hosts: Look, I will save my people from the east country, and from the west country;
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do Oriente e da terra do Ocidente;
8 and I will bring them, and they will stay in the midst of Jerusalem; and they will be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
8 e trá-los-ei, e habitarão no meio de Jerusalém; e serão o meu povo, e eu serei o seu Deus em verdade e em justiça.
9 Thus says Yahweh of hosts: Let your{+} hands be strong, you{+} who hear in these days these words from the mouth of the prophets who were there in the day that the foundation of the house of Yahweh of hosts was laid, even the temple, that it might be built.
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Esforcem-se as mãos de todos vós que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da Casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse edificado.
10 For before those days there was no wage for man, nor any wage for beast; neither was there any peace to him who went out or came in, because of the adversary: for I set all of man, every man against his fellow man.
10 Porque antes destes dias não houve aluguel de homens, nem aluguel de animais; nem havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu companheiro.
11 But now I will not be to the remnant of this people as in the former days, says Yahweh of hosts.
11 Mas, agora, não serei para com o resto deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.
12 For [there will be] the seed of peace; the vine will give its fruit, and the ground will give its increase, and the heavens will give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
12 Porque a semente prosperará, a vide dará o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e os céus darão o seu orvalho; e farei que o resto deste povo herde tudo isto.
13 And it will come to pass that, as you{+} were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so I will save you{+}, and you{+} will be a blessing. Don't be afraid, [but] let your{+} hands be strong.
13 E há de acontecer, ó casa de Judá e ó casa de Israel, que, assim como fostes uma maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, esforcem-se as vossas mãos.
14 For this is what Yahweh of Hosts says: As I thought to do evil to you{+}, when your{+} fathers provoked me to wrath, says Yahweh of hosts, and I did not repent;
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como pensei fazer-vos mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não me arrependi,
15 so again I have thought in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah: don't be{+} afraid.
15 assim pensei de novo em fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias; não temais.
16 These are the things that you{+} will do: speak{+} every man the truth with his fellow man; execute the judgment of truth and peace in your{+} gates;
16 Eis as coisas que deveis fazer: falai verdade cada um com o seu companheiro; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas;
17 and let none of you{+} devise evil in your{+} hearts against his fellow man; and love no false oath: for all these are things that I hate, says Yahweh.
17 e nenhum de vós pense mal no seu coração contra o seu companheiro, nem ame o juramento falso; porque todas estas coisas eu aborreço, diz o Senhor .
18 And the word of Yahweh of hosts came to me, saying,
18 E a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 Thus says Yahweh of hosts: The fast of the fourth [month], and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, will be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love truth and peace.
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto mês, e o jejum do quinto, e o jejum do sétimo, e o jejum do décimo mês será para a casa de Judá gozo, e alegria, e festividades solenes; amai, pois, a verdade e a paz.
20 Thus says Yahweh of hosts: [It will] yet [come to pass], that there will come peoples, and the inhabitants of many cities;
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda sucederá que virão povos e habitantes de muitas cidades;
21 and the inhabitants of one [city] will go to another, saying, Let us go speedily to entreat the favor of Yahweh, and to seek Yahweh of hosts: I will go also.
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.
22 Yes, many peoples and strong nations will come to seek Yahweh of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Yahweh.
22 Assim, virão muitos povos e poderosas nações buscar, em Jerusalém, o Senhor dos Exércitos e suplicar a bênção do Senhor .
23 Thus says Yahweh of hosts: In those days [it will come to pass], that ten men will take hold, out of all the languages of the nations, they will take hold of the skirt of him who is a Jew, saying, We will go with you{+}, for we have heard that God is with you{+}.
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naquele dia, sucederá que pegarão dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, na orla da veste de um judeu, dizendo: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.