Zacarias 14
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 Look, a day of Yahweh comes, when your spoil will be divided in the midst of you.
1 Fiquem atentos, pois se aproxima o dia do S enhor , em que seus bens serão saqueados diante de vocês!
2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city will be taken, and the houses rifled, and the women raped; and half of the city will go forth into captivity, and the residue of the people will not be cut off from the city.
2 Reunirei todas as nações para lutarem contra Jerusalém. A cidade será conquistada, as casas serão saqueadas, e as mulheres, violentadas. Metade da população será levada para o exílio, e o restante será deixado na cidade.
3 Then will Yahweh go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
3 Então o S enhor sairá para lutar contra essas nações, como fez no passado.
4 And his feet will stand in that day on the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east; and the mount of Olives will be divided in the midst of it toward the east and toward the west, [and there will be] a very great valley; and half of the mountain will remove toward the north, and half of it toward the south.
4 Naquele dia, seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém. O monte se dividirá ao meio, formando um vale muito amplo, de leste a oeste. Metade do monte se deslocará para o norte e metade para o sul.
5 And you{+} will flee by the valley of my mountains; for the valley of the mountains will reach to Azel; yes, you{+} will flee, like you{+} fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah; and Yahweh my God will come, and all the holy ones with you.
5 Vocês fugirão pelo vale, pois ele se estenderá até Azal. Sim, vocês fugirão, como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então o S enhor , meu Deus, virá com todos os seus santos.
6 And it will come to pass in that day, that there will not be light; the bright ones will withdraw themselves:
6 Naquele dia, as fontes de luz deixarão de brilhar;
7 but it will be one day which is known to Yahweh; not day, and not night; but it will come to pass, that at evening time there will be light.
7 ainda assim, sempre será dia! Só o S enhor sabe como isso acontecerá. Não haverá dia nem noite como sempre houve, pois mesmo à noite haverá claridade.
8 And it will come to pass in that day, that living waters will go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea: in summer and in winter it will be.
8 Naquele dia, fluirão de Jerusalém águas que dão vida; metade das águas correrá para o mar Morto e metade para o Mediterrâneo. Fluirão continuamente, tanto no verão como no inverno.
9 And Yahweh will be King over all the earth: in that day Yahweh will be one, and his name one.
9 E o S enhor será rei sobre toda a terra. Naquele dia, haverá um só S enhor , e somente seu nome será adorado.
10 All the land will be made like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she will be lifted up, and will dwell in her place, from Benjamin's gate to the place of the first gate, to the corner gate, and from the tower of Hananel to the king's wine-presses.
10 Toda a terra, desde Geba, ao norte de Judá, até Rimom, ao sul de Jerusalém, se tornará uma grande planície. Jerusalém, contudo, ficará em seu lugar elevado e será habitada desde o portão de Benjamim até o local do portão antigo, e dali até o portão da Esquina, e desde a torre de Hananel até as prensas de uvas do rei.
11 And men will dwell in her, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely.
11 Jerusalém, por fim em segurança, ficará cheia de gente e nunca mais será amaldiçoada nem destruída.
12 And this will be the plague with which Yahweh will strike all the peoples that have warred against Jerusalem: their flesh will consume away while they stand on their feet, and their eyes will consume away in their sockets, and their tongue will consume away in their mouth.
12 O S enhor enviará uma praga contra todos os povos que guerrearam contra Jerusalém. Eles se transformarão em cadáveres ambulantes, com a carne em decomposição. Seus olhos apodrecerão nas órbitas, e a língua apodrecerá na boca.
13 And it will come to pass in that day, that a great tumult from Yahweh will be among them; and they will lay hold every one on the hand of his fellow man, and his hand will rise up against the hand of his fellow man.
13 Naquele dia, o S enhor os encherá de grande pânico, e eles lutarão uns contra os outros com as próprias mãos.
14 And Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the nations round about will be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.
14 Judá também lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro e prata e de roupas.
15 And so will be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the donkey, and of all the beasts that will be in those camps, as that plague.
15 Essa mesma praga cairá sobre cavalos, mulas, camelos, jumentos e todos os outros animais dos acampamentos do inimigo.
16 And it will come to pass, that everyone who is left of all the nations that came against Jerusalem will go up from year to year to worship the King, Yahweh of hosts, and to keep the feast of tabernacles.
16 No final, os inimigos que sobreviverem à praga subirão a Jerusalém a cada ano para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa das Cabanas.
17 And it will be, that whoever of [all] the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the King, Yahweh of hosts, on them there will be no rain.
17 Se alguma nação não quiser ir a Jerusalém para adorar o Rei, o S enhor dos Exércitos, não receberá chuva.
18 And if the family of Egypt does not go up, and does not come, will this not happen to them? This will be the plague with which Yahweh will strike the nations that don't go up to keep the feast of tabernacles.
18 Se o povo do Egito não quiser ir à festa, o S enhor o castigará com as mesmas pragas que enviará sobre as outras nações que se recusarem a ir.
19 This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that don't go up to keep the feast of tabernacles.
19 O Egito e as outras nações serão castigados se não forem celebrar a Festa das Cabanas.
20 In that day there will be on the bells of the horses, HOLY TO YAHWEH; and the pots in Yahweh's house will be like the bowls before the altar.
20 Naquele dia, até mesmo os sinos dos cavalos terão gravadas estas palavras: Santo para o S enhor . E as panelas no templo do S enhor serão tão sagradas quanto as bacias usadas junto ao altar.
21 Yes, every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to Yahweh of hosts; and all those who sacrifice will come and take of them, and boil in them: and in that day there will be no more a Canaanite in the house of Yahweh of hosts.
21 Na verdade, todas as panelas em Jerusalém e em Judá serão santas ao S enhor dos Exércitos. Todos que vierem oferecer sacrifícios poderão usar qualquer uma delas para cozinhá-los. E, naquele dia, não haverá mais comerciantes no templo do S enhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.