Tiago 3

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Don't many [of you{+}] be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 For in many things we all stumble. If any doesn't stumble in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Now if we put the horses' bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 Look, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, where the impulse of the helmsman wills.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 So the tongue also is a little member, and boasts great things. Look, how much wood is kindled by how small a fire!
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and has been tamed by mankind.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 But the tongue no man can tame; [it is] a restless evil, [it is] full of deadly poison.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 With it we bless the Lord and Father; and with it we curse men, who are made after the likeness of God:
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 out of the same mouth comes forth blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Does the fountain send forth from the same opening sweet [water] and bitter?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Neither [can] salt water yield sweet.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Who is wise and understanding among you{+}? Let him show, by his good life, his works in meekness of wisdom.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 But if you{+} have bitter jealousy and faction in your{+} heart, don't glory and don't lie against the truth.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 This wisdom is not [a wisdom] that comes down from above, but is earthly, sensual, devilish.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile action.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 And the fruit of righteousness is sown in peace for those who make peace.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.