Tiago 3
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 Don't many [of you{+}] be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 For in many things we all stumble. If any doesn't stumble in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Now if we put the horses' bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Look, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, where the impulse of the helmsman wills.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 So the tongue also is a little member, and boasts great things. Look, how much wood is kindled by how small a fire!
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and has been tamed by mankind.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 But the tongue no man can tame; [it is] a restless evil, [it is] full of deadly poison.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 With it we bless the Lord and Father; and with it we curse men, who are made after the likeness of God:
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 out of the same mouth comes forth blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 Does the fountain send forth from the same opening sweet [water] and bitter?
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Neither [can] salt water yield sweet.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Who is wise and understanding among you{+}? Let him show, by his good life, his works in meekness of wisdom.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 But if you{+} have bitter jealousy and faction in your{+} heart, don't glory and don't lie against the truth.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 This wisdom is not [a wisdom] that comes down from above, but is earthly, sensual, devilish.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile action.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 And the fruit of righteousness is sown in peace for those who make peace.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.