Tiago 3
Updated Bible Version (UPDV) vs ARC
1 Don't many [of you{+}] be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 For in many things we all stumble. If any doesn't stumble in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal varão é perfeito e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 Now if we put the horses' bridles into their mouths that they may obey us, we turn about their whole body also.
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Look, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, where the impulse of the helmsman wills.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 So the tongue also is a little member, and boasts great things. Look, how much wood is kindled by how small a fire!
5 Assim também a língua é um pequeno membro e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniquidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and has been tamed by mankind.
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas-feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 But the tongue no man can tame; [it is] a restless evil, [it is] full of deadly poison.
8 mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 With it we bless the Lord and Father; and with it we curse men, who are made after the likeness of God:
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus:
10 out of the same mouth comes forth blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
10 de uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 Does the fountain send forth from the same opening sweet [water] and bitter?
11 Porventura, deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Neither [can] salt water yield sweet.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Who is wise and understanding among you{+}? Let him show, by his good life, his works in meekness of wisdom.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre, pelo seu bom trato, as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 But if you{+} have bitter jealousy and faction in your{+} heart, don't glory and don't lie against the truth.
14 Mas, se tendes amarga inveja e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 This wisdom is not [a wisdom] that comes down from above, but is earthly, sensual, devilish.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile action.
16 Porque, onde há inveja e espírito faccioso, aí há perturbação e toda obra perversa.
17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois, pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade e sem hipocrisia.
18 And the fruit of righteousness is sown in peace for those who make peace.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.