Romanos 2
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 Therefore you are without excuse, O man, whoever you are that judge: for in what you judge another, you condemn yourself; for you who judge participate in the same things.
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 And we know that the judgment of God is according to truth against those who participate in such things.
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 And reckon this, O man, who judge those who participate in such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 Or do you despise the riches of his goodness and forbearance and long-suffering, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 But after your hardness and impenitent heart treasure up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 who will render to every man according to his works:
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 to those who by patience in well-doing seek for glory and honor and incorruption, eternal life:
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 but to those who are factious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, [will be] wrath and indignation,
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 tribulation and anguish, on every soul of man who works evil, of the Jew first, and also of the Greek;
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 but glory and honor and peace to every man who works good, to the Jew first, and also to the Greek:
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 for there is no respect of persons with God.
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 For as many as have sinned without the law will also perish without the law: and as many as have sinned under the law will be judged by the law;
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 for not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law will be justified:
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 (for when Gentiles that don't have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are the law to themselves;
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness with them, and their thoughts one with another accusing or excusing [them]);
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 in the day when God judges the secrets of men, according to my good news, by Christ Jesus.
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 But if you bear the name of a Jew, and rest on the law, and glory in God,
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light of those who are in darkness,
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 a corrector of the foolish, a teacher of juveniles, having in the law the form of knowledge and of the truth;
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 you therefore that teach another, don't you teach yourself? You who preach a man should not steal, do you steal?
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 You who say a man should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 You who glory in the law, through your transgression of the law do you dishonor God?
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you{+}, even as it is written.
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 For circumcision indeed profits, if you participate in the law: but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 If therefore the uncircumcision keeps the ordinances of the law, will not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 And will not the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 For he is not a Jew who is one outwardly; neither is that circumcision which is outward in the flesh:
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.