Romanos 2

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Therefore you are without excuse, O man, whoever you are that judge: for in what you judge another, you condemn yourself; for you who judge participate in the same things.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 And we know that the judgment of God is according to truth against those who participate in such things.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 And reckon this, O man, who judge those who participate in such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Or do you despise the riches of his goodness and forbearance and long-suffering, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 But after your hardness and impenitent heart treasure up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 who will render to every man according to his works:
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 to those who by patience in well-doing seek for glory and honor and incorruption, eternal life:
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 but to those who are factious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, [will be] wrath and indignation,
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 tribulation and anguish, on every soul of man who works evil, of the Jew first, and also of the Greek;
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 but glory and honor and peace to every man who works good, to the Jew first, and also to the Greek:
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 for there is no respect of persons with God.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 For as many as have sinned without the law will also perish without the law: and as many as have sinned under the law will be judged by the law;
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 for not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law will be justified:
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 (for when Gentiles that don't have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are the law to themselves;
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness with them, and their thoughts one with another accusing or excusing [them]);
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 in the day when God judges the secrets of men, according to my good news, by Christ Jesus.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 But if you bear the name of a Jew, and rest on the law, and glory in God,
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light of those who are in darkness,
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 a corrector of the foolish, a teacher of juveniles, having in the law the form of knowledge and of the truth;
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 you therefore that teach another, don't you teach yourself? You who preach a man should not steal, do you steal?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 You who say a man should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 You who glory in the law, through your transgression of the law do you dishonor God?
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you{+}, even as it is written.
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 For circumcision indeed profits, if you participate in the law: but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 If therefore the uncircumcision keeps the ordinances of the law, will not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 And will not the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 For he is not a Jew who is one outwardly; neither is that circumcision which is outward in the flesh:
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.