Obadias 1
Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ
1 The vision of Obadiah. Thus says the Sovereign Yahweh concerning Edom: We have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, [saying], Arise{+}, and let us rise up against her in battle.
1 A visão de Obadias. Assim diz o Senhor DEUS a respeito de Edom: Temos ouvido um rumor do SENHOR, e um embaixador foi enviado entre os pagãos: Levantai-vos, e levantemo-nos contra ela em batalha.
2 Look, I have made you small among the nations: you are greatly despised.
2 Eis que te fiz pequeno entre os pagãos; tu és muito desprezado.
3 The pride of your heart has deceived you, O you who stay in the clefts of the rock, in the height of your habitation; who says in his heart, Who will bring me down to the ground?
3 O orgulho do teu coração te enganou, vós que habitais nas fendas das rochas, cuja morada está nas alturas; vós que dizeis no seu coração: Quem me derrubará ao chão?
4 Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there, says Yahweh.
4 Embora se exalte como águia; e ainda que se ponha teu ninho entre as estrelas, dali te derrubarei, diz o SENHOR.
5 If thieves came to you, if robbers by night (how you are cut off!), would they not steal [only] until they had enough? If grape-gatherers came to you, would they not leave some gleaning grapes?
5 Se ladrões viessem a ti, ou assaltantes de noite (como estás destruído!), não roubariam até que tivessem o suficiente? Se os vindimadores viessem a ti, não deixariam algumas uvas?
6 How are [the things of] Esau searched! How are his hidden treasures sought out!
6 Como as coisas de Esaú são procuradas! Como suas coisas escondidas são procuradas!
7 All the men of your confederacy have brought you on your way, even to the border: the men who were at peace with you have deceived you, and prevailed against you; [those who eat] your bread lay a snare under you: there is no understanding in him.
7 Todos os homens do teu pacto te levaram até a fronteira; os que estavam em paz contigo te enganaram, e prevaleceram contra ti; aqueles que comem o teu pão puseram armadilha debaixo de ti; não há entendimento algum nele.
8 Shall I not in that day, says Yahweh, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
8 Não destruirei porventura naquele dia, diz o SENHOR, os homens sábios de Edom, e o entendimento do monte de Esaú?
9 And your mighty men, O Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
9 E os teus homens poderosos, ó Temã, ficarão desanimados, para o fim que todo o monte de Esaú pode ser cortado pelo abate.
10 For the violence done to your brother Jacob, shame will cover you, and you will be cut off forever.
10 Por causa da tua violência contra o teu irmão Jacó, serás coberto de vergonha, e exterminado para sempre.
11 In the day that you stood on the other side, in the day that strangers carried away his substance, and foreigners entered into his gates, and cast lots on Jerusalem, even you were as one of them.
11 No dia em que ficaste do outro lado, quando estranhos levaram cativo suas forças, e estrangeiros entraram por seus portões, e lançaram sorte sobre Jerusalém, tu eras também como um deles.
12 But don't look on the day of your brother in the day of his disaster, and don't rejoice over the sons of Judah in the day of their destruction; neither speak proudly in the day of distress.
12 Mas tu não devias olhar com prazer para o dia de teu irmão, no dia em que ele se tornou um estranho; nem alegrar-te sobre os filhos de Judá, no dia da sua destruição; nem falar com orgulho no dia de aflição.
13 Don't enter into the gate of my people in the day of their calamity; yes, don't look on their affliction in the day of their calamity, neither lay{+} [hands] on their substance in the day of their calamity.
13 Tu não devias ter entrado pelo portão do meu povo no dia da sua calamidade; sim, tu não devias ter olhado sua aflição, no dia da sua calamidade, nem colocado as mãos em seus bens, no dia da sua adversidade;
14 And don't stand in the crossway, to cut off those of his that escape; and don't deliver up those of his that remain in the day of distress.
14 Nem devias ter parado na encruzilhada, para exterminares os que escapassem; nem entregado os que lhe restaram, no dia da aflição.
15 For the day of Yahweh is near on all the nations: as you have done, it will be done to you; your dealing will return on your own head.
15 Porque o dia do SENHOR está perto, sobre todos os pagãos; como tu fizeste, assim será feito contigo. A tua recompensa voltará sobre a tua própria cabeça.
16 For as you{+} have drank on my holy mountain, so will all the nations drink continually; yes, they will drink, and swallow down, and will be as though they had not been.
16 Pois assim como vós bebestes sobre o meu santo monte, assim todos os pagãos beberão continuamente; sim, eles beberão e engolirão, e serão como se nunca tivessem existido.
17 But in mount Zion there will be those who escape, and it will be holy; and the house of Jacob will possess those who dispossess them.
17 Mas sobre o monte Sião haverá livramento e santidade; e a casa de Jacó possuirá a sua herança.
18 And the house of Jacob will be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they will burn among them, and devour them; and there will not be any remaining to the house of Esau; for Yahweh has spoken it.
18 E a casa de Jacó será fogo, e a casa de José uma chama, e a casa de Esaú palha; e eles se acenderão contra eles, e os devorarão; e não haverá nenhum remanescente da casa de Esaú, porque o SENHOR o falou.
19 And those of the South will possess the mount of Esau, and those of the lowland the Philistines; and they will possess the field of Ephraim, and the field of Samaria; and Benjamin [will possess] Gilead.
19 E os do sul possuirão o monte de Esaú, e os das planícies, os filisteus; e eles possuirão os campos de Efraim, e os campos de Samaria; e Benjamim possuirá Gileade.
20 And the captives of this bulwark of the sons of Israel, who are [among] the Canaanites, [will possess] even to Zarephath; and the captives of Jerusalem, who are in Sepharad, will possess the cities of the South.
20 E os cativos deste exército dos filhos de Israel, possuirão os cananeus, mesmo até Zarefate; e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, possuirão as cidades do sul.
21 And saviors will come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom will be Yahweh's.
21 E salvadores subirão ao monte de Sião para julgarem o monte de Esaú; e o reino será do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.