Números 18

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Yahweh said to Aaron, You and your sons and your fathers' house with you will bear the iniquity of the sanctuary; and you and your sons with you will bear the iniquity of your{+} priesthood.
1 O Senhor disse a Aarão: "Tu, teus filhos e tua família contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos no santuário. Tu e teus filhos contigo, levareis a responsabilidade dos pecados cometidos em vosso sacerdócio.
2 And your brothers also, the tribe of Levi, the tribe of your father, you bring near with you, that they may be joined to you, and minister to you: but you and your sons with you will be before the tent of the testimony.
2 Farás aproximarem-se do santuário contigo os teus irmãos, a tribo de Levi e a tribo de teu pai, para que se juntem a ti e te ajudem quando estiveres com teus filhos diante da tenda do testemunho.
3 And they will keep your charge, and the charge of all the Tent: only they will not come near to the vessels of the sanctuary and to the altar, that they will not die, neither they, nor you{+}.
3 Eles farão o serviço que te é devido e o serviço da tenda, mas não se aproximarão dos objetos sagrados, nem do altar, para que não morram, e vós juntamente com eles.
4 And they will be joined to you, and keep the charge of the tent of meeting, for all the service of the Tent: and a stranger will not come near to you{+}.
4 Ser-te-ão, pois, associados, e terão a seu cuidado a tenda de reunião para fazer todo o seu serviço. Nenhum estrangeiro se aproximará de vós.
5 And you{+} will keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar; that there will be no more wrath on the sons of Israel.
5 Fareis o serviço do santuário e do altar, para que não venha de novo a cólera ferir os israelitas.
6 And I, look, I have taken your{+} brothers the Levites from among the sons of Israel: to you{+} they are a gift, given to Yahweh, to do the service of the tent of meeting.
6 Fui eu que escolhi os levitas, vossos irmãos, entre os israelitas. Dados ao Senhor, vos são de novo entregues para fazerem o serviço da tenda de reunião.
7 And you and your sons with you will keep your{+} priesthood for everything of the altar, and for that inside the veil; and you{+} will serve: I give you{+} the priesthood as a service of gift: and the stranger who comes near will be put to death.
7 Tu, porém, e teus filhos contigo, exercereis o vosso sacerdócio no altar e atrás do véu: este é o vosso serviço. O sacerdócio é um dom que eu vos faço; o estrangeiro que se aproximar será morto".
8 And Yahweh spoke to Aaron, And I, look, I have given you the charge of my heave-offerings, even all the hallowed things of the sons of Israel; to you I have given them by reason of the anointing, and to your sons, as a portion forever.
8 O Senhor disse a Aarão: "Dou-te o que se reserva de tudo o que é separado para mim, dentre todas as coisas consagradas dos israelitas: dou-o a ti e a teus filhos em virtude de uma lei perpétua, por causa da unção que recebeste.
9 This will be yours of the most holy things, [reserved] from the fire: every oblation of theirs, even every meal-offering of theirs, and every sin-offering of theirs, and every trespass-offering of theirs, which they will render to me, will be most holy for you and for your sons.
9 Eis o que receberás das coisas santíssimas que não são queimadas; todas as suas ofertas, oblações, sacrifícios pelo pecado, sacrifícios de reparação; todas essas coisas santíssimas serão para ti e teus filhos.
10 As the most holy things you will eat of it; every male will eat of it: it will be holy to you.
10 Tu as comerás em lugar santíssimo. Todo varão poderá comer delas; e serão para ti coisas sagradas.
11 And this is yours: the heave-offering of their gift, even all the wave-offerings of the sons of Israel; I have given them to you, and to your sons and to your daughters with you, as a portion forever; everyone who is clean in your house will eat of it.
11 Eis ainda o que será teu: o que é tomado dentre os dons, dentre toda oferta agitada dos israelitas. Eu o dou a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Todo membro de tua família que estiver puro comerá dessas coisas.
12 All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first fruits of them which they give to Yahweh, to you I have given them.
12 Dou-te também as primícias que os israelitas oferecerem ao Senhor: o melhor de seu óleo, de seu vinho e de seu trigo.
13 The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring to Yahweh, will be yours; everyone who is clean in your house will eat of it.
13 Serão para ti as primícias dos produtos da terra que trouxerem ao Senhor. Todo membro de tua família que estiver puro poderá comer delas.
14 Everything devoted in Israel will be yours.
14 Tudo o que for votado ao interdito em Israel será teu.
15 Everything that opens the womb, of all flesh which they offer to Yahweh, both of man and beast will be yours: nevertheless the firstborn of man you will surely redeem, and the firstborn of unclean beasts you will redeem.
15 Será teu igualmente todo primogênito de toda criatura, homem ou animal, que os israelitas oferecerem ao Senhor; ordenarás, não obstante, que se resgate o primogênito do homem, assim como os primogênitos dos animais impuros.
16 And those that are to be redeemed of them from a month old you will redeem, according to your estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary (the same is twenty gerahs).
16 O seu resgate far-se-á logo que ele tiver um mês, segundo tua estimação, à razão de cinco siclos de prata {conforme o siclo do santuário, que vale vinte gueras}.
17 But the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat, you will not redeem; they are holy: you will sprinkle their blood on the altar, and will burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor to Yahweh.
17 Mas não farás resgatar o primogênito da vaca, nem o da ovelha, nem o da cabra: estes são coisas sagradas. Derramarás o seu sangue sobre o altar e queimarás a sua gordura em sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
18 And the flesh of them will be yours, as the wave-breast and as the right thigh, it will be yours.
18 Sua carne será para ti da mesma forma que o peito agitado e a perna direita.
19 All the heave-offerings of the holy things, which the sons of Israel offer to Yahweh, I have given you, and your sons and your daughters with you, as a portion forever: it is a covenant of salt forever before Yahweh to you and to your seed with you.
19 Tudo o que é tomado das coisas santas que os israelitas oferecem ao Senhor, dou-o a ti, a teus filhos e a tuas filhas em virtude de uma lei perpétua. Esta é uma aliança de sal, que vale perpetuamente diante do Senhor, para ti e para toda a tua posteridade contigo."
20 And Yahweh said to Aaron, You will have no inheritance in their land, neither will you have any portion among them: I am your portion and your inheritance among the sons of Israel.
20 O Senhor disse a Aarão: "Não possuirás nada na terra deles, e não terás parte alguma entre eles. Eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos israelitas.
21 And to the sons of Levi, look, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting.
21 Quanto aos levitas, dou-lhes como patrimônio todos os dízimos de Israel pelo serviço que prestam na tenda de reunião.
22 And from now on the sons of Israel will not come near the tent of meeting, lest they bear sin, and die.
22 Os israelitas não se aproximarão mais da tenda de reunião, para que não caia sobre eles o peso de um pecado que lhes cause a morte.
23 But the Levites will do the service of the tent of meeting, and they will bear their iniquity: it will be a statute forever throughout your{+} generations; and among the sons of Israel they will have no inheritance.
23 São os levitas que farão o trabalho na tenda de reunião e que levarão a responsabilidade de suas faltas: esta é uma lei perpétua para todos os vossos descendentes. Eles não terão herança no meio dos israelitas,
24 For the tithe of the sons of Israel, which they offer as a heave-offering to Yahweh, I have given to the Levites for an inheritance: therefore I have said to them, Among the sons of Israel they will have no inheritance.
24 porque lhes dou como herança os dízimos que os israelitas tomarem para o Senhor. Eis por que declaro que eles não possuirão herança alguma no meio dos israelitas."
25 And Yahweh spoke to Moses, saying,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Moreover you will speak to the Levites, and say to them, When you{+} take of the sons of Israel the tithe which I have given you{+} from them for your{+} inheritance, then you{+} will offer up a heave-offering of it for Yahweh, a tithe of the tithe.
26 "Dirás aos levitas: quando receberdes dos israelitas o dízimo que vos dei de seus bens por vossa herança, tomareis dele uma oferta para o Senhor: o dízimo do dízimo.
27 And your{+} heave-offering will be reckoned to you{+}, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fullness of the wine press.
27 Esta reserva será como o trigo tomado da eira e como o vinho tomado do lagar.
28 Thus you{+} also will offer a heave-offering to Yahweh of all your{+} tithes, which you{+} receive of the sons of Israel; and of it you{+} will give Yahweh's heave-offering to Aaron the priest.
28 Desse modo, fareis também vós uma reserva devida ao Senhor de todos os dízimos que receberdes dos israelitas, e esta oferta reservada para o Senhor, vós a entregareis ao sacerdote Aarão.
29 Out of all your{+} gifts you{+} will offer every heave-offering of Yahweh, of all its best, even its hallowed part out of it.
29 De todos os dons que receberdes, separareis uma parte para o Senhor: tomareis a porção consagrada do que houver de melhor em vossos dízimos.
30 Therefore you will say to them, When you{+} heave its best from it, then it will be reckoned to the Levites as the increase of the threshing-floor, and as the increase of the wine press.
30 Dir-lhes-ás: quando tiverdes separado o melhor do dízimo, o resto será para os levitas como o produto da eira ou do lagar:
31 And you{+} will eat it in every place, you{+} and your{+} households: for it is your{+} reward in return for your{+} service in the tent of meeting.
31 podereis comê-lo com vossa família, porque é o vosso salário pelo serviço que prestais na tenda de reunião.
32 And you{+} will bear no sin by reason of it, when you{+} have heaved from it the best of it: and you{+} will not profane the holy things of the sons of Israel, that you{+} will not die.
32 Não cometereis pecado algum por causa disso, e não profanareis as santas ofertas dos israelitas, quando tiverdes separado o melhor do dízimo, para que não morrais."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.