Números 18

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Yahweh said to Aaron, You and your sons and your fathers' house with you will bear the iniquity of the sanctuary; and you and your sons with you will bear the iniquity of your{+} priesthood.
1 Disse o Senhor a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo levareis sobre vós a iniquidade relativamente ao santuário; tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniquidade relativamente ao vosso sacerdócio.
2 And your brothers also, the tribe of Levi, the tribe of your father, you bring near with you, that they may be joined to you, and minister to you: but you and your sons with you will be before the tent of the testimony.
2 Também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti e te sirvam, quando tu e teus filhos contigo estiverdes perante a tenda do Testemunho.
3 And they will keep your charge, and the charge of all the Tent: only they will not come near to the vessels of the sanctuary and to the altar, that they will not die, neither they, nor you{+}.
3 Farão o serviço que lhes é devido para contigo e para com a tenda; porém não se aproximarão dos utensílios do santuário, nem do altar, para que não morram, nem eles, nem vós.
4 And they will be joined to you, and keep the charge of the tent of meeting, for all the service of the Tent: and a stranger will not come near to you{+}.
4 Ajuntar-se-ão a ti e farão todo o serviço da tenda da congregação; o estranho, porém, não se chegará a vós outros.
5 And you{+} will keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar; that there will be no more wrath on the sons of Israel.
5 Vós, pois, fareis o serviço do santuário e o do altar, para que não haja outra vez ira contra os filhos de Israel.
6 And I, look, I have taken your{+} brothers the Levites from among the sons of Israel: to you{+} they are a gift, given to Yahweh, to do the service of the tent of meeting.
6 Eu, eis que tomei vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; são dados a vós outros para o Senhor , para servir na tenda da congregação.
7 And you and your sons with you will keep your{+} priesthood for everything of the altar, and for that inside the veil; and you{+} will serve: I give you{+} the priesthood as a service of gift: and the stranger who comes near will be put to death.
7 Mas tu e teus filhos contigo atendereis ao vosso sacerdócio em tudo concernente ao altar, e ao que estiver para dentro do véu, isto é vosso serviço; eu vos tenho entregue o vosso sacerdócio por ofício como dádiva; porém o estranho que se aproximar morrerá.
8 And Yahweh spoke to Aaron, And I, look, I have given you the charge of my heave-offerings, even all the hallowed things of the sons of Israel; to you I have given them by reason of the anointing, and to your sons, as a portion forever.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te dei o que foi separado das minhas ofertas, com todas as coisas consagradas dos filhos de Israel; dei-as por direito perpétuo como porção a ti e a teus filhos.
9 This will be yours of the most holy things, [reserved] from the fire: every oblation of theirs, even every meal-offering of theirs, and every sin-offering of theirs, and every trespass-offering of theirs, which they will render to me, will be most holy for you and for your sons.
9 Isto terás das coisas santíssimas, não dadas ao fogo: todas as suas ofertas, com todas as suas ofertas de manjares, e com todas as suas ofertas pelo pecado, e com todas as suas ofertas pela culpa, que me apresentarem, serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 As the most holy things you will eat of it; every male will eat of it: it will be holy to you.
10 No lugar santíssimo, o comerás; todo homem o comerá; ser-te-á santo.
11 And this is yours: the heave-offering of their gift, even all the wave-offerings of the sons of Israel; I have given them to you, and to your sons and to your daughters with you, as a portion forever; everyone who is clean in your house will eat of it.
11 Também isto será teu: a oferta das suas dádivas com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, dei-as por direito perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first fruits of them which they give to Yahweh, to you I have given them.
12 Todo o melhor do azeite, do mosto e dos cereais, as suas primícias que derem ao Senhor , dei-as a ti.
13 The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring to Yahweh, will be yours; everyone who is clean in your house will eat of it.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor , serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 Everything devoted in Israel will be yours.
14 Toda coisa consagrada irremissivelmente em Israel será tua.
15 Everything that opens the womb, of all flesh which they offer to Yahweh, both of man and beast will be yours: nevertheless the firstborn of man you will surely redeem, and the firstborn of unclean beasts you will redeem.
15 Todo o que abrir a madre, de todo ser vivente, que trouxerem ao Senhor , tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 And those that are to be redeemed of them from a month old you will redeem, according to your estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary (the same is twenty gerahs).
16 O resgate, pois (desde a idade de um mês os resgatarás), será segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 But the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat, you will not redeem; they are holy: you will sprinkle their blood on the altar, and will burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor to Yahweh.
17 Mas o primogênito do gado, ou primogênito de ovelhas, ou primogênito de cabra não resgatarás; são santos; o seu sangue aspergirás sobre o altar e a sua gordura queimarás em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
18 And the flesh of them will be yours, as the wave-breast and as the right thigh, it will be yours.
18 A carne deles será tua, assim como será teu o peito movido e a coxa direita.
19 All the heave-offerings of the holy things, which the sons of Israel offer to Yahweh, I have given you, and your sons and your daughters with you, as a portion forever: it is a covenant of salt forever before Yahweh to you and to your seed with you.
19 Todas as ofertas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , dei-as a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por direito perpétuo; aliança perpétua de sal perante o Senhor é esta, para ti e para tua descendência contigo.
20 And Yahweh said to Aaron, You will have no inheritance in their land, neither will you have any portion among them: I am your portion and your inheritance among the sons of Israel.
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra, herança nenhuma terás e, no meio deles, nenhuma porção terás. Eu sou a tua porção e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 And to the sons of Levi, look, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting.
21 Aos filhos de Levi dei todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, serviço da tenda da congregação.
22 And from now on the sons of Israel will not come near the tent of meeting, lest they bear sin, and die.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 But the Levites will do the service of the tent of meeting, and they will bear their iniquity: it will be a statute forever throughout your{+} generations; and among the sons of Israel they will have no inheritance.
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda da congregação e responderão por suas faltas; estatuto perpétuo é este para todas as vossas gerações. E não terão eles nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.
24 For the tithe of the sons of Israel, which they offer as a heave-offering to Yahweh, I have given to the Levites for an inheritance: therefore I have said to them, Among the sons of Israel they will have no inheritance.
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que apresentam ao Senhor em oferta, dei-os por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel, nenhuma herança tereis.
25 And Yahweh spoke to Moses, saying,
25 Disse o Senhor a Moisés:
26 Moreover you will speak to the Levites, and say to them, When you{+} take of the sons of Israel the tithe which I have given you{+} from them for your{+} inheritance, then you{+} will offer up a heave-offering of it for Yahweh, a tithe of the tithe.
26 Também falarás aos levitas e lhes dirás: Quando receberdes os dízimos da parte dos filhos de Israel, que vos dei por vossa herança, deles apresentareis uma oferta ao Senhor : o dízimo dos dízimos.
27 And your{+} heave-offering will be reckoned to you{+}, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fullness of the wine press.
27 Atribuir-se-vos-á a vossa oferta como se fosse cereal da eira e plenitude do lagar.
28 Thus you{+} also will offer a heave-offering to Yahweh of all your{+} tithes, which you{+} receive of the sons of Israel; and of it you{+} will give Yahweh's heave-offering to Aaron the priest.
28 Assim, também apresentareis ao Senhor uma oferta de todos os vossos dízimos que receberdes dos filhos de Israel e deles dareis a oferta do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Out of all your{+} gifts you{+} will offer every heave-offering of Yahweh, of all its best, even its hallowed part out of it.
29 De todas as vossas dádivas apresentareis toda oferta do Senhor : do melhor delas, a parte que lhe é sagrada.
30 Therefore you will say to them, When you{+} heave its best from it, then it will be reckoned to the Levites as the increase of the threshing-floor, and as the increase of the wine press.
30 Portanto, lhes dirás: Quando oferecerdes o melhor que há nos dízimos, o restante destes, como se fosse produto da eira e produto do lagar, se contará aos levitas.
31 And you{+} will eat it in every place, you{+} and your{+} households: for it is your{+} reward in return for your{+} service in the tent of meeting.
31 Comê-lo-eis em todo lugar, vós e a vossa casa, porque é vossa recompensa pelo vosso serviço na tenda da congregação.
32 And you{+} will bear no sin by reason of it, when you{+} have heaved from it the best of it: and you{+} will not profane the holy things of the sons of Israel, that you{+} will not die.
32 Pelo que não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não morrais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.