Naum 2

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 He who dashes in pieces has come up against you: keep the fortress, watch the way, make your loins strong, fortify your power mightily.
1 Um destruidor avança contra ti: guarda a fortaleza vigia o caminho, fortifica os teus rins, reúne todo o teu vigor,
2 For Yahweh restores the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the emptiers have emptied them out, and destroyed their vine-branches.
2 porque o Senhor restaura o esplendor de Jacó, assim como o esplendor de Israel, depois que os saqueadores despojaram e destruíram seus sarmentos.
3 The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots are blazing in the day of his preparation, and the cypress [spears] are brandished.
3 Os combatentes trazem escudo vermelho, os guerreiros estão vestidos de púrpura, os carros de aço cintilantes avançam no dia em que são postos em linha; e são brandidas as lanças.
4 The chariots rage in the streets; they rush to and fro in the broad ways: the appearance of them is like torches; they run like the lightnings.
4 Os carros se precipitam pelas ruas, saltando através das praças. Ao vê-los, dir-se-ia serem tochas ardentes; correm como relâmpagos.
5 He remembers his nobles: they stumble in their march; they hurry to her wall, and the mantelet is prepared.
5 Ele se lembra de seus guerreiros valentes, mas estes tropeçam em sua marcha. Precipitam-se para a muralha e preparam o teto protetor.
6 The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.
6 As portas dos rios são abertas, o palácio cai arruinado.
7 And he is drawn up, she is uncovered, she is carried away; and her female slaves moan as with the voice of doves, beating on their breasts.
7 Ela é desnudada e deportada; suas servas gemem como pombas, e batem no peito.
8 But Nineveh has been from of old like a pool of water: yet they flee away. Stand, stand, [they cry]; but none looks back.
8 Nínive é semelhante a um tanque desde a sua origem. Eles fogem. Parai! Parai! Mas ninguém volta para trás.
9 Take{+} the spoil of silver, take{+} the spoil of gold; for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque há inumeráveis tesouros e montes de objetos preciosos.
10 She is empty, and void, and waste; and the heart melts, and the knees strike together, and anguish is in all loins, and the faces of them all are waxed pale.
10 Roubo, pilhagem, devastação! O coração desfalece; os joelhos tremem, a dor oprime todos os rins, todos os rostos estão lívidos.
11 Where is the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion [and] the lioness walked, the lion's whelp, and none made them afraid?
11 Onde está agora o retiro dos leões, o pasto dos leõezinhos, onde se recolhiam o leão, a leoa e os leõezinhos, sem haver quem os inquietasse?
12 The lion tore in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with ravin.
12 O leão despedaçava para os seus pequenos, e estrangulava para as suas leoas; enchia de presas os seus antros, e de despojos as suas cavernas,
13 Look, I am against you, says Yahweh of hosts, and I will burn your crowd in the smoke, and the sword will devour your young lions; and I will cut off your prey from the earth, and the voice of your messengers will be heard no more.
13 Eis que venho agora contra ti - oráculo do Senhor dos exércitos -; vou incendiar teus carros e reduzi-los a fumaça, a espada vai devorar os teus leõezinhos; porei fim às tuas rapinas na terra, não se ouvirá mais a voz dos teus mensageiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.