Mateus 6

Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And it came to pass in these days, that he went out into the mountain to pray; and he continued all night in prayer to God.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 And when it was day, he called his disciples; and he chose from them twelve:
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; and James the [son] of Zebedee, and John his brother; Philip, and Bartholomew;
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 Thomas, and Matthew the publican; James the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the Cananaean, and Judas Iscariot, who also delivered him up.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 And he came down with them, and stood on a level place with a great multitude of his disciples and the people who came to hear him and to be healed of their diseases. And he lifted up his eyes on his disciples, and said,
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Blessed [are] you{+} poor: for yours{+} is the kingdom of God.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Blessed [are] you{+} who hunger now: for you{+} will be filled.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Blessed [are] you{+} who weep now: for you{+} will laugh.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Blessed are you{+}, when men will hate you{+}, and when they will separate you{+} [from their company],
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Rejoice in that day, and leap [for joy]: for look, your{+} reward is great in heaven; for in the same manner their fathers did to the prophets.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 But woe to you{+} who are rich! For you{+} have received your{+} consolation.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Woe to you{+}, you{+} who are full now! For you{+} will hunger.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Woe [to you{+}], you{+} who laugh now! For you{+} will mourn and weep.
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 Woe [to you{+}], when all men will speak well of you{+}! For in the same manner their fathers did to the false prophets.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 But I say to you{+} who hear,
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 Love your{+} enemies, do good to those who hate you{+},
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 bless those who curse you{+}, pray for those who despitefully use you{+}.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 To him who strikes you on the [one] cheek offer also the other;
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 and from him who takes away your cloak don't withhold your coat also.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Give to everyone who asks you; and of him who takes away your goods don't ask [for them] back.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 And as you{+} would that men should do to you{+}, do{+} to them likewise.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 And if you{+} love those who love you{+}, what thanks do you{+} have? For even sinners love those who love them.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 For even if you{+} do good to those who do good to you{+}, what thanks do you{+} have? Even sinners do the same.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 And if you{+} lend to them of whom you{+} hope to receive, what thanks is it to you{+}? Even sinners lend to sinners, to receive again as much.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 But love your{+} enemies, and do [them] good, and lend, never despairing; and your{+} reward will be great, and you{+} will be sons of the Most High: for he is kind toward the unthankful and evil.
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Be{+} merciful, even as your{+} Father is merciful.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 And do not judge, and you{+} will not be judged: and do not condemn, and you{+} will not be condemned: release, and you{+} will be released:
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 give, and it will be given to you{+}; good measure, pressed down, shaken together, running over, they will give into your{+} bosom. For with what measure you{+} mete it will be measured to you{+} again.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 — ausente —
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 — ausente —
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 — ausente —
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 — ausente —
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 — ausente —
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 — ausente —
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.