Mateus 20
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 And he said also to the disciples, There was a certain rich man, who had a steward; and the same was accused to him that he was wasting his goods.
1 Jesus disse:
2 And he called him, and said to him, What is this that I hear of you? Render the account of your stewardship; for you can no longer be steward.
2 Ele combinou com eles o salário de costume, isto é, uma moeda de prata por dia, e mandou que fossem trabalhar na sua plantação.
3 And the steward said to himself, What shall I do, seeing that my lord takes away the stewardship from me? I don't have strength to dig; I am ashamed to beg.
3 Às nove horas, saiu outra vez, foi até a praça do mercado e viu ali alguns homens que não estavam fazendo nada.
4 I have resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
4 Então disse: “Vão vocês também trabalhar na minha plantação de uvas, e eu pagarei o que for justo.”
5 And calling to him each one of his lord's debtors, he said to the first, How much do you owe to my lord?
5 — E eles foram. Ao meio-dia e às três horas da tarde o dono da plantação fez a mesma coisa com outros trabalhadores.
6 And he said, A hundred measures of oil. And he said to him, Take your bond, and sit down quickly and write fifty.
6 Eram quase cinco horas da tarde quando ele voltou à praça. Viu outros homens que ainda estavam ali e perguntou: “Por que vocês estão o dia todo aqui sem fazer nada?”
7 Then he said to another, And how much do you owe? And he said, A hundred measures of wheat. He says to him, Take your bond, and write eighty.
7 — “É porque ninguém nos contratou!” — responderam eles.
8 And his lord commended the unrighteous steward because he had done wisely: for the sons of this age are for their own generation wiser than the sons of the light.
8 — No fim do dia, ele disse ao administrador: “Chame os trabalhadores e faça o pagamento, começando com os que foram contratados por último e terminando pelos primeiros.”
9 And I say to you{+}, Make to yourselves friends by means of the mammon of unrighteousness; that, when it will fail, they may receive you{+} into the eternal tabernacles.
9 — Os homens que começaram a trabalhar às cinco horas da tarde receberam uma moeda de prata cada um.
10 He who is faithful in a very little is faithful also in much: and he who is unrighteous in a very little is unrighteous also in much.
10 Então os primeiros que tinham sido contratados pensaram que iam receber mais; porém eles também receberam uma moeda de prata cada um.
11 If therefore you{+} haven't been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your{+} trust the true [riches]?
11 Pegaram o dinheiro e começaram a resmungar contra o patrão,
12 And if you{+} haven't been faithful in that which is another's, who will give you{+} that which is your{+} own?
12 dizendo: “Estes homens que foram contratados por último trabalharam somente uma hora, mas nós aguentamos o dia todo debaixo deste sol quente. No entanto, o pagamento deles foi igual ao nosso!”
13 No man can serve as a slave to two masters; for either he will hate the one, and love the other; or he will hold to one, and despise the other. You{+} can't serve as a slave to God and mammon.
13 — Aí o dono disse a um deles: “Escute, amigo! Eu não fui injusto com você. Você não concordou em trabalhar o dia todo por uma moeda de prata?
14 And the Pharisees, who were lovers of money, heard all these things; and they scoffed at him.
14 Pegue o seu pagamento e vá embora. Pois eu quero dar a este homem, que foi contratado por último, o mesmo que dei a você.
15 And he said to them, You{+} are those who justify yourselves in the sight of men; but God knows your{+} hearts: for that which is exalted among men is disgusting in the sight of God.
15 Por acaso não tenho o direito de fazer o que quero com o meu próprio dinheiro? Ou você está com inveja somente porque fui bom para ele?”
16 And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God comes, he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation:
16 E Jesus terminou, dizendo:
17 If therefore they will say to you{+}, Look, he is in the wilderness; don't go forth: Look, he is in the inner chambers; don't believe [it].
17 Quando Jesus estava subindo para Jerusalém, chamou os discípulos para um lado e falou com eles em particular, enquanto caminhavam. Ele disse:
18 For as the lightning comes forth from the east, and is seen even to the west; so will be the coming of the Son of Man.
18 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
19 Wherever the carcass is, there the eagles will be gathered together.
19 e o entregarão aos não judeus. Estes vão zombar dele, bater nele e crucificá-lo; mas no terceiro dia ele será ressuscitado.
20 And he arose from there and comes into the borders of Judea and beyond the Jordan: and multitudes come together to him again; and, as he was accustomed, he taught them again.
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu chegou com os seus filhos perto de Jesus, curvou-se e pediu a ele um favor.
21 And Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to divorce [his] wife? trying him.
21 — O que é que você quer? — perguntou Jesus. Ela respondeu: — Prometa que, quando o senhor se tornar Rei, estes meus dois filhos sentarão à sua direita e à sua esquerda.
22 And he answered and said to them, What did Moses command you{+}?
22 Jesus disse aos dois filhos dela: — Podemos! — responderam eles.
23 And they said, Moses allowed to write a bill of divorce, and to divorce.
23 Então Jesus disse:
24 But Jesus said to them, For your{+} hardness of heart he wrote you{+} this commandment.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram zangados com os dois irmãos.
25 But from the beginning of the creation, Male and female he made them.
25 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
26 For this cause will a man leave his father and mother, and will stick to his wife;
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
27 and the two will become one flesh: so that they are no more two, but one flesh.
27 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de vocês.
28 What therefore God has joined together, don't let man separate.
28 Porque até o
29 And in the house the disciples asked him again of this matter.
29 Quando Jesus e os discípulos estavam saindo de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 And he says to them, Everyone who divorces his wife, and marries another, commits adultery.
30 Dois cegos, sentados na beira do caminho, ouviram alguém dizer que ele estava passando e começaram a gritar: — Senhor,
31 Then there were brought to him little children, that he should touch them: and the disciples rebuked them.
31 A multidão os repreendeu e mandou que calassem a boca, mas eles gritaram ainda mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha pena de nós!
32 But Jesus said, Allow the little children to come to me, and don't forbid them: for to such belongs the kingdom of God.
32 Então Jesus parou, chamou os cegos e perguntou:
33 Truly I say to you{+}, Whoever will not receive the kingdom of God as a little child, he will in no way enter in it.
33 — Senhor, queremos poder enxergar! — responderam eles.
34 And as he was going forth into the way, one ran to him, and knelt to him, and asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
34 Jesus teve pena dos cegos e tocou nos olhos deles. No mesmo instante eles puderam ver e então seguiram Jesus.
35 And Jesus said to him, Why do you call me good? None is good but one, God.
35 — ausente —
36 You know the commandments, Do not kill, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and mother.
36 — ausente —
37 And he said to him, Teacher, all these things I have observed from my youth.
37 — ausente —
38 And Jesus looking on him loved him, and said to him, One thing you lack: go, sell whatever you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven: and come, follow me.
38 — ausente —
39 But his countenance fell at the saying, and he went away sorrowful: for he was one who had great possessions.
39 — ausente —
40 And Jesus looked around, and says to his disciples, How hardly will those who have riches enter into the kingdom of God!
40 — ausente —
41 And the disciples were amazed at his words. But Jesus answers again, and says to them, Children, how hard it is to enter into the kingdom of God!
41 — ausente —
42 It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
42 — ausente —
43 And they were exceedingly astonished, saying to themselves, Then who can be saved?
43 — ausente —
44 Jesus looking on them says, With men it is impossible, but not with God: for all things are possible with God.
44 — ausente —
45 Peter began to say to him, Look, we have left all, and have followed you.
45 — ausente —
46 Jesus said, Truly I say to you{+}, There is no man who has left house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or lands, for the sake of me, and for the sake of the good news,
46 — ausente —
47 but he [who] will receive a hundredfold now in this time, houses, and brothers, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the age to come eternal life. But many [who are] first will be last; and the last first.
47 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.