Mateus 17

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And one said to him, Lord, are there few who are saved? And he said to them,
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, seu irmão, e conduziu-os à parte a uma alta montanha.
2 Strive to enter in by the narrow door: for many, I say to you{+}, will seek to enter in, and will not be able.
2 Lá se transfigurou na presença deles: seu rosto brilhou como o sol, suas vestes tornaram-se resplandecentes de brancura.
3 When once the master of the house has risen up, and has shut to the door, and you{+} begin to stand outside, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open to us; and he will answer and say to you{+}, I don't know you{+} or where you{+} are from.
3 E eis que apareceram Moisés e Elias conversando com ele.
4 Then you{+} will begin to say, We ate and drank in your presence, and you taught in our streets;
4 Pedro tomou então a palavra e disse-lhe: Senhor, é bom estarmos aqui. Se queres, farei aqui três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias.
5 and he will speak, saying to you{+}, I don't know you{+} or where you{+} are from; depart from me, all you{+} workers of iniquity.
5 Falava ele ainda, quando veio uma nuvem luminosa e os envolveu. E daquela nuvem fez-se ouvir uma voz que dizia: Eis o meu Filho muito amado, em quem pus toda minha afeição; ouvi-o.
6 Not everyone who says to me, Lord, Lord, will enter into the kingdom of heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.
6 Ouvindo esta voz, os discípulos caíram com a face por terra e tiveram medo.
7 Everyone therefore that hears these words of mine, and does them, will be likened to a wise man, who built his house on the rock:
7 Mas Jesus aproximou-se deles e tocou-os, dizendo: Levantai-vos e não temais.
8 and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it did not fall: for it was founded on the rock.
8 Eles levantaram os olhos e não viram mais ninguém, senão unicamente Jesus.
9 And everyone who hears these words of mine, and does not do them, will be likened to a foolish man, who built his house on the sand:
9 E, quando desciam, Jesus lhes fez esta proibição: Não conteis a ninguém o que vistes, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos.
10 and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and struck against that house; and it fell: and great was its fall.
10 Em seguida, os discípulos o interrogaram: Por que dizem os escribas que Elias deve voltar primeiro?
11 And I say to you{+}, that many will come from the east and the west, and will sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:
11 Jesus respondeu-lhes: Elias, de fato, deve voltar e restabelecer todas as coisas.
12 but the sons of the kingdom will be cast forth into the outer darkness: there will be the weeping and the gnashing of teeth.
12 Mas eu vos digo que Elias já veio, mas não o conheceram; antes, fizeram com ele quanto quiseram. Do mesmo modo farão sofrer o Filho do Homem.
13 In that very hour there came certain Pharisees, saying to him, Get out, and go from here: for Herod wants to kill you.
13 Os discípulos compreenderam, então, que ele lhes falava de João Batista.
14 And he said to them, Go and say to that fox, Look, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third [day] I am perfected.
14 E, quando eles se reuniram ao povo, um homem aproximou-se deles e prostrou-se diante de Jesus,
15 Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the [day] following: for it cannot be that a prophet perishes out of Jerusalem.
15 dizendo: Senhor, tem piedade de meu filho, porque é lunático e sofre muito: ora cai no fogo, ora na água...
16 O Jerusalem, Jerusalem, that kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, even as a hen gathers her chickens under her wings, and you{+} did not want [to]!
16 Já o apresentei a teus discípulos, mas eles não o puderam curar.
17 Look, your{+} house is left to you{+}.
17 Respondeu Jesus: Raça incrédula e perversa, até quando estarei convosco? Até quando hei de aturar-vos? Trazei-mo.
18 For I say to you{+}, You{+} will not see me from now on, until you{+} will say, Blessed [is] he who comes in the name of Yahweh.
18 Jesus ameaçou o demônio e este saiu do menino, que ficou curado na mesma hora.
19 And it came to pass, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, that they were watching him.
19 Então os discípulos lhe perguntaram em particular: Por que não pudemos nós expulsar este demônio?
20 And look, there was before him a certain man who had the dropsy.
20 Jesus respondeu-lhes: Por causa de vossa falta de fé. Em verdade vos digo: se tiverdes fé, como um grão de mostarda, direis a esta montanha: Transporta-te daqui para lá, e ela irá; e nada vos será impossível.
21 And Jesus answering spoke to the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?
21 Quanto a esta espécie de demônio, só se pode expulsar à força de oração e de jejum.
22 But they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go.
22 Enquanto caminhava pela Galiléia, Jesus lhes disse: O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos homens.
23 And he said to them, What man will there be of you{+}, that will have one sheep, and if this falls into a pit on the Sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
23 Matá-lo-ão, mas ao terceiro dia ressuscitará. E eles ficaram profundamente aflitos.
24 And they could not answer again to these things.
24 Logo que chegaram a Cafarnaum, aqueles que cobravam o imposto da didracma aproximaram-se de Pedro e lhe perguntaram: Teu mestre não paga a didracma?
25 And he spoke a parable to those who were invited, when he marked how they chose out the chief seats; saying to them,
25 Paga sim, respondeu Pedro. Mas quando chegaram à casa, Jesus preveniu-o, dizendo: Que te parece, Simão? Os reis da terra, de quem recebem os tributos ou os impostos? De seus filhos ou dos estrangeiros?
26 When you are invited of any man to a marriage feast, don't sit down in the chief seat; lest perhaps a more honorable man than you be invited of him,
26 Pedro respondeu: Dos estrangeiros. Jesus replicou: Os filhos, então, estão isentos.
27 and he who invited you and him will come and say to you, Give this man place; and then you will begin with shame to take the lowest place.
27 Mas não convém escandalizá-los. Vai ao mar, lança o anzol, e ao primeiro peixe que pegares abrirás a boca e encontrarás um estatere. Toma-o e dá-o por mim e por ti.
28 But when you are invited, go and sit down in the lowest place; that when he who has invited you comes, he may say to you, Friend, go up higher: then you will have glory in the presence of all who sit at meat with you.
28 — ausente —
29 For everyone who exalts himself will be humbled; and he who humbles himself will be exalted.
29 — ausente —
30 And he said to him also that had invited him, When you make a dinner or a supper, do not call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors; lest perhaps they also bid you again, and a recompense be made you.
30 — ausente —
31 But when you make a feast, bid the poor, the maimed, the lame, the blind:
31 — ausente —
32 and you will be blessed; because they don't have [the means] to recompense you: for you will be recompensed in the resurrection of the just.
32 — ausente —
33 And when one of those who sat to eat with him heard these things, he said to him, Blessed is he who will eat bread in the kingdom of God.
33 — ausente —
34 But he said to him, A certain man made a great supper; and he invited many:
34 — ausente —
35 and he sent forth his slave at supper time to say to those who were invited, Come; for [all] things are now ready.
35 — ausente —
36 And they all with one [consent] began to make excuses. The first said to him, I have bought a field, and I must surely go out and see it; I pray you have me excused.
36 — ausente —
37 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray you have me excused.
37 — ausente —
38 And another said, I have married a wife, and therefore I can't come.
38 — ausente —
39 And the slave came, and told his lord these things. Then the master of the house being angry said to his slave, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor and maimed and blind and lame.
39 — ausente —
40 And the slave said, Lord, what you commanded is done, and yet there is room.
40 — ausente —
41 And the lord said to the slave, Go out into the highways and hedges, and constrain [them] to come in, that my house may be filled.
41 — ausente —
42 For I say to you{+}, that none of those men who were invited will taste of my supper.
42 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.