Mateus 17

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And one said to him, Lord, are there few who are saved? And he said to them,
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro e os dois irmãos, Tiago e João, até um monte alto.
2 Strive to enter in by the narrow door: for many, I say to you{+}, will seek to enter in, and will not be able.
2 Enquanto os três observavam, a aparência de Jesus foi transformada de tal modo que seu rosto brilhava como o sol e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 When once the master of the house has risen up, and has shut to the door, and you{+} begin to stand outside, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open to us; and he will answer and say to you{+}, I don't know you{+} or where you{+} are from.
3 De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus.
4 Then you{+} will begin to say, We ate and drank in your presence, and you taught in our streets;
4 Pedro exclamou: “Senhor, é maravilhoso estarmos aqui! Se quiser, farei três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
5 and he will speak, saying to you{+}, I don't know you{+} or where you{+} are from; depart from me, all you{+} workers of iniquity.
5 Enquanto ele ainda falava, uma nuvem brilhante os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria. Ouçam-no!”.
6 Not everyone who says to me, Lord, Lord, will enter into the kingdom of heaven; but he who does the will of my Father who is in heaven.
6 Os discípulos ficaram aterrorizados e caíram com o rosto em terra.
7 Everyone therefore that hears these words of mine, and does them, will be likened to a wise man, who built his house on the rock:
7 Então Jesus veio e os tocou. “Levantem-se”, disse ele. “Não tenham medo.”
8 and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it did not fall: for it was founded on the rock.
8 E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus.
9 And everyone who hears these words of mine, and does not do them, will be likened to a foolish man, who built his house on the sand:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem a ninguém o que viram, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos”.
10 and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and struck against that house; and it fell: and great was its fall.
10 Os discípulos lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
11 And I say to you{+}, that many will come from the east and the west, and will sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:
11 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará tudo.
12 but the sons of the kingdom will be cast forth into the outer darkness: there will be the weeping and the gnashing of teeth.
12 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio, mas não o reconheceram e preferiram maltratá-lo. Da mesma forma, também farão o Filho do Homem sofrer”.
13 In that very hour there came certain Pharisees, saying to him, Get out, and go from here: for Herod wants to kill you.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava falando de João Batista.
14 And he said to them, Go and say to that fox, Look, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third [day] I am perfected.
14 Ao pé do monte, uma grande multidão os esperava. Um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus e disse:
15 Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the [day] following: for it cannot be that a prophet perishes out of Jerusalem.
15 “Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
16 O Jerusalem, Jerusalem, that kills the prophets, and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, even as a hen gathers her chickens under her wings, and you{+} did not want [to]!
16 Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”.
17 Look, your{+} house is left to you{+}.
17 Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
18 For I say to you{+}, You{+} will not see me from now on, until you{+} will say, Blessed [is] he who comes in the name of Yahweh.
18 Então Jesus repreendeu o demônio, e ele saiu do menino, que ficou curado a partir daquele momento.
19 And it came to pass, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, that they were watching him.
19 Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
20 And look, there was before him a certain man who had the dropsy.
20 “Porque a sua fé é muito pequena”, respondeu Jesus. “Eu lhes digo a verdade: se tivessem fé, ainda que do tamanho de uma semente de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moveria. Nada seria impossível para vocês,
21 And Jesus answering spoke to the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?
21 mas essa espécie não sai senão com oração e jejum.”
22 But they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go.
22 Quando voltaram a se reunir na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas.
23 And he said to them, What man will there be of you{+}, that will have one sheep, and if this falls into a pit on the Sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
23 Será morto, mas no terceiro dia ressuscitará”. E os discípulos se encheram de tristeza.
24 And they could not answer again to these things.
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto do templo abordaram Pedro e lhe perguntaram: “Seu mestre não paga o imposto do templo?”.
25 And he spoke a parable to those who were invited, when he marked how they chose out the chief seats; saying to them,
25 “Sim, paga”, respondeu Pedro. Em seguida, entrou em casa. Antes que ele tivesse oportunidade de falar, Jesus lhe perguntou: “O que você acha, Simão? O que os reis costumam fazer: cobram impostos de seu povo ou dos povos conquistados?”.
26 When you are invited of any man to a marriage feast, don't sit down in the chief seat; lest perhaps a more honorable man than you be invited of him,
26 “Cobram dos povos conquistados”, respondeu Pedro. “Pois bem”, disse Jesus. “Os cidadãos
27 and he who invited you and him will come and say to you, Give this man place; and then you will begin with shame to take the lowest place.
27 Mas, como não queremos que se ofendam, desça até o mar e jogue o anzol. Abra a boca do primeiro peixe que pegar e ali encontrará uma moeda de prata. Pegue-a e use-a para pagar os impostos por nós dois.”
28 But when you are invited, go and sit down in the lowest place; that when he who has invited you comes, he may say to you, Friend, go up higher: then you will have glory in the presence of all who sit at meat with you.
28 — ausente —
29 For everyone who exalts himself will be humbled; and he who humbles himself will be exalted.
29 — ausente —
30 And he said to him also that had invited him, When you make a dinner or a supper, do not call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors; lest perhaps they also bid you again, and a recompense be made you.
30 — ausente —
31 But when you make a feast, bid the poor, the maimed, the lame, the blind:
31 — ausente —
32 and you will be blessed; because they don't have [the means] to recompense you: for you will be recompensed in the resurrection of the just.
32 — ausente —
33 And when one of those who sat to eat with him heard these things, he said to him, Blessed is he who will eat bread in the kingdom of God.
33 — ausente —
34 But he said to him, A certain man made a great supper; and he invited many:
34 — ausente —
35 and he sent forth his slave at supper time to say to those who were invited, Come; for [all] things are now ready.
35 — ausente —
36 And they all with one [consent] began to make excuses. The first said to him, I have bought a field, and I must surely go out and see it; I pray you have me excused.
36 — ausente —
37 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray you have me excused.
37 — ausente —
38 And another said, I have married a wife, and therefore I can't come.
38 — ausente —
39 And the slave came, and told his lord these things. Then the master of the house being angry said to his slave, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor and maimed and blind and lame.
39 — ausente —
40 And the slave said, Lord, what you commanded is done, and yet there is room.
40 — ausente —
41 And the lord said to the slave, Go out into the highways and hedges, and constrain [them] to come in, that my house may be filled.
41 — ausente —
42 For I say to you{+}, that none of those men who were invited will taste of my supper.
42 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.