Malaquias 2
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 And now, O you{+} priests, this commandment is for you{+}.
1 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Sacerdotes, eu estou falando com vocês.
2 If you{+} will not hear, and if you{+} will not lay it to heart, to give glory to my name, says Yahweh of hosts, then I will send the curse on you{+}, and I will curse your{+} blessings; yes, I have cursed them already, because you{+} don't lay it to heart.
2 Se não obedecerem ao meu mandamento e se não resolverem me honrar, então eu farei cair sobre vocês uma maldição e amaldiçoarei tudo o que vocês recebem pelo trabalho que fazem. Aliás, já os amaldiçoei porque vocês não resolveram me honrar.
3 Look, I will rebuke your{+} seed, and will spread feces on your{+} faces, even the feces of your{+} feasts; and you{+} will be taken away with it.
3 Vou castigar os seus filhos e esfregar na cara de vocês as fezes dos animais que vocês oferecem em sacrifício . E além disso vocês serão levados para o lugar onde as fezes são jogadas.
4 And you{+} will know that I have sent this commandment to you{+}, that my covenant may be with Levi, says Yahweh of hosts.
4 Assim vocês saberão que eu estou dando esta ordem a fim de que a minha aliança com os sacerdotes, os descendentes de Levi, não seja quebrada. Sou eu, o Senhor Todo-Poderoso, quem está falando.
5 My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might fear; and he feared me, and stood in awe of my name.
5 — Na aliança que fiz com eles, eu lhes prometi vida e paz. Fiz o que tinha prometido, para que eles me respeitassem; e, de fato, eles me respeitaram e temeram .
6 The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found in his lips: he walked with me in peace and uprightness, and turned many away from iniquity.
6 Ensinavam sempre o que era direito e nunca o que era errado. Viviam em paz comigo, faziam o que é certo e ajudaram muitos a deixarem o caminho da maldade.
7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Yahweh of hosts.
7 Os sacerdotes devem ensinar a verdade a meu respeito, e todos devem pedir conselho a eles para saber o que é direito, pois os sacerdotes são os mensageiros do Senhor Todo-Poderoso.
8 But you{+} have turned aside out of the way; you{+} have caused many to stumble in the law; you{+} have corrupted the covenant of Levi, says Yahweh of hosts.
8 — Mas agora vocês, sacerdotes, estão saindo do caminho certo, e os seus ensinamentos já fizeram muitas pessoas pecarem. Vocês estão quebrando a aliança que fiz com os sacerdotes.
9 Therefore I have also made you{+} contemptible and base before all the people, according to as you{+} have not kept my ways, but have had respect of persons in the law.
9 Por isso, eu vou fazer com que o povo os despreze e rejeite, pois vocês não me obedecem e, quando julgam causas, não tratam a todos com justiça. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
10 Don't we all have one father? Has not one God created us? Why do we betray every man against his brother, profaning the covenant of our fathers?
10 Não é verdade que todos temos o mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Por que, então, enganamos uns aos outros, desprezando assim a aliança que Deus fez com os nossos antepassados?
11 Judah has betrayed, and a disgusting thing is done in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the holiness of Yahweh which he loves, and has married the daughter of a foreign god.
11 O povo de Judá tem sido infiel a Deus, e o povo de Israel e os moradores de Jerusalém fizeram coisas nojentas. O povo de Judá profanou o Templo, que o Senhor ama, e os homens casaram com mulheres que adoram ídolos.
12 Yahweh will cut off, to the man who does this, him who wakes and him who answers, out of the tents of Jacob, and him who offers an offering to Yahweh of hosts.
12 Que o Senhor expulse do nosso país as pessoas que fazem isso, sejam quem forem, mesmo que apresentem ofertas ao Senhor Todo-Poderoso!
13 And this again you{+} do: you{+} cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he does not regard the offering anymore, neither receives it with good will at your{+} hand.
13 Existe outra coisa que vocês fazem: gemem e choram, cobrindo de lágrimas o altar de Deus porque ele já não aceita mais os sacrifícios que vocês oferecem.
14 Yet you{+} say, Why? Because Yahweh has been witness between you and the wife of your youth, whom you have betrayed, though she is your partner, and the wife of your covenant.
14 E cada um de vocês pergunta: “Por quê?” É porque Deus sabe que você tem sido infiel à sua esposa, a mulher com quem casou quando era moço. Ela era sua companheira, mas você quebrou a promessa que fez na presença de Deus de que seria fiel a ela.
15 And no one who does this has part of the Spirit remaining in him; neither is such a one seeking a godly seed. Therefore take heed{+} to your{+} spirit; and do not betray the wife of your youth.
15 Não é verdade que Deus criou um único ser, feito de carne e de espírito? E o que é que Deus quer dele? Que tenha filhos que sejam dedicados a Deus. Portanto, tenham cuidado para que nenhum de vocês seja infiel à sua mulher.
16 For he who hates, divorces, says Yahweh, the God of Israel, and he will cover his garment with violence, says Yahweh of hosts. Therefore take heed to your{+} spirit, that you{+} do not betray [the wife of your youth].
16 Pois o Senhor Todo-Poderoso de Israel diz: — Eu odeio o divórcio; eu odeio o homem que faz uma coisa tão cruel assim. Portanto, tenham cuidado, e que ninguém seja infiel à sua mulher.
17 You{+} have wearied Yahweh with your{+} words. Yet you{+} say, In what have we wearied him? In that you{+} say, Everyone who does evil is good in the eyes of Yahweh, and he delights in them; or where is the God of justice?
17 Vocês falam demais, e o Senhor está cansado de toda essa conversa. Mas vocês ainda perguntam: “Como foi que fizemos com que Deus ficasse cansado?” Foi por dizerem assim: “O Senhor Deus pensa que os que fazem maldades são bons e, de fato, Deus gosta deles.” Ou então vocês perguntam: “Onde está o Deus justo?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.