Malaquias 2
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 And now, O you{+} priests, this commandment is for you{+}.
1 — E agora, sacerdotes, este mandamento é para vocês.
2 If you{+} will not hear, and if you{+} will not lay it to heart, to give glory to my name, says Yahweh of hosts, then I will send the curse on you{+}, and I will curse your{+} blessings; yes, I have cursed them already, because you{+} don't lay it to heart.
2 Se não ouvirem e não se importarem com a necessidade de honrar o meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei sobre vocês a maldição e amaldiçoarei as suas bênçãos. Aliás, já as amaldiçoei, porque vocês não se importaram com a honra devida ao meu nome.
3 Look, I will rebuke your{+} seed, and will spread feces on your{+} faces, even the feces of your{+} feasts; and you{+} will be taken away with it.
3 Eis que reprovarei a sua descendência, passarei no rosto de vocês o esterco dos animais sacrificados nas suas festas, e vocês serão levados embora com esse esterco.
4 And you{+} will know that I have sent this commandment to you{+}, that my covenant may be with Levi, says Yahweh of hosts.
4 Então vocês saberão que eu lhes enviei este mandamento, para que se mantenha a minha aliança com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might fear; and he feared me, and stood in awe of my name.
5 — Minha aliança com ele foi de vida e de paz, e foi isso que eu lhe dei, para que me temesse; e, de fato, ele me temeu e tremeu por causa do meu nome.
6 The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found in his lips: he walked with me in peace and uprightness, and turned many away from iniquity.
6 A verdadeira instrução esteve na sua boca, e nenhuma injustiça se achou em seus lábios. Ele andou comigo em paz e em retidão, e afastou muitos da iniquidade.
7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Yahweh of hosts.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos devem buscar a instrução, porque ele é mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 But you{+} have turned aside out of the way; you{+} have caused many to stumble in the law; you{+} have corrupted the covenant of Levi, says Yahweh of hosts.
8 — Mas vocês se desviaram do caminho e, por meio de sua instrução, levaram muitos a tropeçar; vocês violaram a aliança de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 Therefore I have also made you{+} contemptible and base before all the people, according to as you{+} have not kept my ways, but have had respect of persons in the law.
9 Por isso, também eu os fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, na medida em que vocês não guardaram os meus caminhos e se mostraram parciais na aplicação da lei.
10 Don't we all have one father? Has not one God created us? Why do we betray every man against his brother, profaning the covenant of our fathers?
10 Não temos nós todos o mesmo Pai? Não nos criou o mesmo Deus? Por que, então, seremos desleais uns para com os outros, profanando a aliança de nossos pais?
11 Judah has betrayed, and a disgusting thing is done in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the holiness of Yahweh which he loves, and has married the daughter of a foreign god.
11 Judá tem sido infiel, e abominação foi cometida em Israel e em Jerusalém. Porque Judá profanou o santuário do Senhor , o qual ele ama, e se casou com a adoradora de deus estranho.
12 Yahweh will cut off, to the man who does this, him who wakes and him who answers, out of the tents of Jacob, and him who offers an offering to Yahweh of hosts.
12 O Senhor eliminará das tendas de Jacó aquele que fizer isso, seja ele quem for, mesmo que apresente ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 And this again you{+} do: you{+} cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he does not regard the offering anymore, neither receives it with good will at your{+} hand.
13 Há outra coisa que vocês fazem: cobrem de lágrimas o altar do Senhor , com choro e gemidos, porque ele já não olha para a oferta nem a aceita com prazer.
14 Yet you{+} say, Why? Because Yahweh has been witness between you and the wife of your youth, whom you have betrayed, though she is your partner, and the wife of your covenant.
14 E vocês perguntam: “Por quê?” Porque o Senhor foi testemunha da aliança entre você e a mulher da sua mocidade, a quem você foi infiel, sendo ela a sua companheira e a mulher da sua aliança.
15 And no one who does this has part of the Spirit remaining in him; neither is such a one seeking a godly seed. Therefore take heed{+} to your{+} spirit; and do not betray the wife of your youth.
15 Não fez o Senhor somente um, mesmo que lhe sobrasse o espírito? E por que somente um? Porque buscava uma descendência piedosa. Portanto, tenham cuidado para que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 For he who hates, divorces, says Yahweh, the God of Israel, and he will cover his garment with violence, says Yahweh of hosts. Therefore take heed to your{+} spirit, that you{+} do not betray [the wife of your youth].
16 Porque o Senhor , o Deus de Israel, diz que odeia o divórcio e também aquele que cobre de violência as suas roupas, diz o Senhor dos Exércitos. Portanto, tenham cuidado e não sejam infiéis.
17 You{+} have wearied Yahweh with your{+} words. Yet you{+} say, In what have we wearied him? In that you{+} say, Everyone who does evil is good in the eyes of Yahweh, and he delights in them; or where is the God of justice?
17 Vocês estão cansando o Senhor com as suas palavras, e ainda perguntam: “Em que nós o cansamos?” Nisso de dizerem: “Aqueles que fazem o mal passam por bons aos olhos do Senhor , e é desses que ele se agrada.” Ou: “Onde está o Deus da justiça?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.