Malaquias 2

Updated Bible Version (UPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And now, O you{+} priests, this commandment is for you{+}.
1 Agora, ó sacerdotes, este mandamento é para vós.
2 If you{+} will not hear, and if you{+} will not lay it to heart, to give glory to my name, says Yahweh of hosts, then I will send the curse on you{+}, and I will curse your{+} blessings; yes, I have cursed them already, because you{+} don't lay it to heart.
2 Se não ouvirdes e se não propuserdes, no vosso coração, dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei a maldição contra vós, e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e também já as tenho amaldiçoado, porque não aplicais a isso o coração.
3 Look, I will rebuke your{+} seed, and will spread feces on your{+} faces, even the feces of your{+} feasts; and you{+} will be taken away with it.
3 Eis que reprovarei a vossa semente, e espalharei esterco sobre os vossos rostos, o esterco das vossas festas solenes; e para junto deste sereis levados.
4 And you{+} will know that I have sent this commandment to you{+}, that my covenant may be with Levi, says Yahweh of hosts.
4 Então sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que a minha aliança fosse com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might fear; and he feared me, and stood in awe of my name.
5 Minha aliança com ele foi de vida e de paz, e eu lhas dei para que temesse; então temeu-me, e assombrou-se por causa do meu nome.
6 The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found in his lips: he walked with me in peace and uprightness, and turned many away from iniquity.
6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a iniqüidade não se achou nos seus lábios; andou comigo em paz e em retidão, e da iniqüidade converteu a muitos.
7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Yahweh of hosts.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens buscar a lei porque ele é o mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 But you{+} have turned aside out of the way; you{+} have caused many to stumble in the law; you{+} have corrupted the covenant of Levi, says Yahweh of hosts.
8 Mas vós vos desviastes do caminho; a muitos fizestes tropeçar na lei; corrompestes a aliança de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 Therefore I have also made you{+} contemptible and base before all the people, according to as you{+} have not kept my ways, but have had respect of persons in the law.
9 Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
10 Don't we all have one father? Has not one God created us? Why do we betray every man against his brother, profaning the covenant of our fathers?
10 Não temos nós todos um mesmo Pai? Não nos criou um mesmo Deus? Por que agimos aleivosamente cada um contra seu irmão, profanando a aliança de nossos pais?
11 Judah has betrayed, and a disgusting thing is done in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the holiness of Yahweh which he loves, and has married the daughter of a foreign god.
11 Judá tem sido desleal, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor, o qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho.
12 Yahweh will cut off, to the man who does this, him who wakes and him who answers, out of the tents of Jacob, and him who offers an offering to Yahweh of hosts.
12 O Senhor destruirá das tendas de Jacó o homem que fizer isto, o que vela, e o que responde, e o que apresenta uma oferta ao Senhor dos Exércitos.
13 And this again you{+} do: you{+} cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he does not regard the offering anymore, neither receives it with good will at your{+} hand.
13 Ainda fazeis isto outra vez, cobrindo o altar do Senhor de lágrimas, com choro e com gemidos; de sorte que ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão.
14 Yet you{+} say, Why? Because Yahweh has been witness between you and the wife of your youth, whom you have betrayed, though she is your partner, and the wife of your covenant.
14 E dizeis: Por quê? Porque o Senhor foi testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, com a qual tu foste desleal, sendo ela a tua companheira, e a mulher da tua aliança.
15 And no one who does this has part of the Spirit remaining in him; neither is such a one seeking a godly seed. Therefore take heed{+} to your{+} spirit; and do not betray the wife of your youth.
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobrava o espírito? E por que somente um? Ele buscava uma descendência para Deus. Portanto guardai-vos em vosso espírito, e ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 For he who hates, divorces, says Yahweh, the God of Israel, and he will cover his garment with violence, says Yahweh of hosts. Therefore take heed to your{+} spirit, that you{+} do not betray [the wife of your youth].
16 Porque o Senhor, o Deus de Israel diz que odeia o repúdio, e aquele que encobre a violência com a sua roupa, diz o Senhor dos Exércitos; portanto guardai-vos em vosso espírito, e não sejais desleais.
17 You{+} have wearied Yahweh with your{+} words. Yet you{+} say, In what have we wearied him? In that you{+} say, Everyone who does evil is good in the eyes of Yahweh, and he delights in them; or where is the God of justice?
17 Enfadais ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o enfadamos? Nisto que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor, e desses é que ele se agrada, ou, onde está o Deus do juízo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.