Levítico 23
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 Speak to the sons of Israel, and say to them, The set feasts of Yahweh, which you{+} will proclaim to be holy convocations, even these are my set feasts.
2 desse aos israelitas as seguintes leis a respeito das festas religiosas mais importantes, quando o povo se reúne para adorar o Senhor :
3 Six days will work be done: but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation; you{+} will do no manner of work: it is a Sabbath to Yahweh in all your{+} dwellings.
3 Vocês têm seis dias para trabalhar, mas o sétimo dia é o dia sagrado de descanso, quando todos deverão se reunir para adorar a Deus. Não façam nenhum trabalho nesse dia. Em todos os lugares onde os israelitas morarem, o sábado é um dia dedicado a Deus, o Senhor .
4 These are the set feasts of Yahweh, even holy convocations, which you{+} will proclaim in their appointed season.
4 São estas as festas religiosas, quando o povo deverá se reunir para adorar a Deus, o Senhor . Cada uma destas festas será realizada na data marcada.
5 In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, is Yahweh's Passover.
5 A Festa da Páscoa , comemorada em honra de Deus, o Senhor , começa ao pôr do sol no dia catorze do primeiro mês.
6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to Yahweh: seven days you{+} will eat unleavened bread.
6 No dia quinze desse mês começa a Festa dos Pães sem Fermento , em honra de Deus, o Senhor . Durante os sete dias dessa festa o pão que vocês comerem deverá ser feito sem fermento.
7 In the first day you{+} will have a holy convocation: you{+} will do no servile work.
7 No primeiro dia dessa festa ninguém trabalhará, e todos deverão se reunir para adorar a Deus.
8 But you{+} will offer an offering made by fire to Yahweh seven days: in the seventh day is a holy convocation; you{+} will do no servile work.
8 Durante esses sete dias apresentem ao Senhor ofertas de alimento e no sétimo dia reúnam-se para adorar a Deus. Nesse dia ninguém deverá trabalhar.
9 And Yahweh spoke to Moses, saying,
9 O Senhor Deus mandou Moisés
10 Speak to the sons of Israel, and say to them, When you{+} come into the land which I give to you{+}, and will reap its harvest, then you{+} will bring the sheaf of the first fruits of your{+} harvest to the priest:
10 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Quando vocês entrarem na terra que eu lhes estou dando e fizerem a primeira colheita de trigo, levem ao sacerdote um feixe do que colherem.
11 and he will wave the sheaf before Yahweh, to be accepted for you{+}: on the next day after the Sabbath the priest will wave it.
11 No dia que vem depois do sábado, o sacerdote apresentará esse feixe de trigo a Deus, o Senhor , para que ele aceite vocês.
12 And in the day when you{+} wave the sheaf, you{+} will offer a he-lamb without blemish a year old for a burnt-offering to Yahweh.
12 Nesse mesmo dia apresentem ao Senhor como uma oferta que vai ser completamente queimada um carneirinho de um ano, sem defeito.
13 And the meal-offering of it will be two tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with oil, an offering made by fire to Yahweh for a sweet savor; and the drink-offering of it will be of wine, the fourth part of a hin.
13 E apresentem como oferta de alimento dois quilos de farinha misturada com azeite. O cheiro dessa oferta é agradável ao Senhor . Apresentem também como oferta de bebida um litro de vinho.
14 And you{+} will eat neither bread, nor parched grain, nor fresh ears, until this very same day, until you{+} have brought the oblation of your{+} God: it is a statute forever throughout your{+} generations in all your{+} dwellings.
14 Não comam espigas de trigo verdes, nem espigas torradas, nem pão, até o dia em que apresentarem a oferta a Deus. Em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
15 And you{+} will count to yourselves from the next day after the Sabbath, from the day that you{+} brought the sheaf of the wave-offering; there will be seven complete Sabbaths:
15 — Contem sete semanas a partir do dia em que oferecerem a Deus o primeiro feixe de trigo que foi colhido.
16 even to the next day after the seventh Sabbath you{+} will number fifty days; and you{+} will offer a new meal-offering to Yahweh.
16 No dia seguinte, isto é, cinquenta dias depois que ofereceram esse feixe, apresentem a Deus, o Senhor , outra oferta da colheita de cereais.
17 From your{+} habitations you{+} will bring bread as a wave offering: two [loaves] of two tenth parts [of an ephah]: they will be of fine flour, they will be baked with leaven, for first fruits to Yahweh.
17 Cada família deverá apresentar dois pães feitos com a melhor farinha e com fermento. Cada pão deverá pesar dois quilos. Esses pães são uma oferta a Deus, o Senhor , tirada da melhor parte da colheita de trigo.
18 And you{+} will present with the bread seven lambs without blemish a year old, and one young bull, and two rams: they will be a burnt-offering to Yahweh, with their meal-offering, and their drink-offerings, even an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.
18 Junto com os pães ofereçam sete carneirinhos de um ano, sem defeito, um touro novo e dois carneiros. Esses animais deverão ser apresentados ao Senhor como uma oferta que vai ser completamente queimada, junto com as ofertas de trigo e de vinho. O cheiro dessa oferta de alimento é agradável ao Senhor .
19 And you{+} will offer one he-goat for a sin-offering, and two he-lambs a year old for a sacrifice of peace-offerings.
19 Ofereçam também um bode para tirar pecados e dois carneirinhos de um ano como oferta de paz.
20 And the priest will wave them with the bread of the first fruits for a wave-offering before Yahweh, with the two lambs: they will be holy to Yahweh for the priest.
20 O sacerdote oferecerá ao Senhor os dois carneirinhos, junto com os pães, como uma oferta especial. Essa é uma oferta sagrada que pertence aos sacerdotes.
21 And you{+} will make proclamation on the very same day; there will be a holy convocation to you{+}; you{+} will do no servile work: it is a statute forever in all your{+} dwellings throughout your{+} generations.
21 Nesse dia ninguém deverá trabalhar, e todos se reunirão para adorar a Deus. Em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
22 And when you{+} reap the harvest of your{+} land, you will not wholly reap the corners of your field, neither will you gather the gleaning of your harvest: you will leave them for the poor, and for the sojourner: I am Yahweh your{+} God.
22 — Quando fizerem a colheita do trigo, não colham as espigas dos pés que ficam na beira do campo, nem voltem atrás para pegar as espigas que não tiverem sido colhidas. Deixem essas espigas para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 And Yahweh spoke to Moses, saying,
23 O Senhor Deus mandou Moisés
24 Speak to the sons of Israel, saying, In the seventh month, on the first day of the month, will be a solemn rest to you{+}, a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation.
24 dizer ao povo de Israel o seguinte: — O dia primeiro do sétimo mês é um dia sagrado de descanso, festejado com toques de trombetas; e todos deverão se reunir para adorar a Deus.
25 You{+} will do no servile work; and you{+} will offer an offering made by fire to Yahweh.
25 Não trabalhem nesse dia e apresentem a Deus, o Senhor , ofertas de alimento.
26 And Yahweh spoke to Moses, saying,
26 O Senhor Deus disse a Moisés:
27 Nevertheless on the tenth day of this seventh month is the day of atonement: it will be a holy convocation to you{+}, and you{+} will afflict your{+} souls; and you{+} will offer an offering made by fire to Yahweh.
27 — O dia dez do sétimo mês é o dia em que os pecados do povo são perdoados. Nesse dia ninguém deverá comer nada, e todos deverão apresentar a Deus, o Senhor , ofertas de alimento.
28 And you{+} will do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you{+} before Yahweh your{+} God.
28 Ninguém trabalhará nesse dia, pois é o dia em que é apresentado ao Senhor , o Deus de vocês, o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo.
29 For whatever soul it is that will not be afflicted in that same day; he will be cut off from his relatives.
29 Qualquer pessoa que comer alguma coisa no Dia do Perdão será expulsa do meio do povo.
30 And whatever soul it is that does any manner of work in that same day, that soul I will destroy from among his people.
30 E, se alguém trabalhar nesse dia, eu mesmo destruirei essa pessoa.
31 You{+} will do no manner of work: it is a statute forever throughout your{+} generations in all your{+} dwellings.
31 Não façam nenhum trabalho nesse dia; em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
32 It will be to you{+} a Sabbath of solemn rest, and you{+} will afflict your{+} souls: in the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you{+} will keep your{+} Sabbath.
32 Desde o pôr do sol do dia nove até o pôr do sol do dia dez, esse será considerado um dia sagrado de descanso, e nele ninguém deverá comer nada.
33 And Yahweh spoke to Moses, saying,
33 O Senhor Deus deu a Moisés
34 Speak to the sons of Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month is the feast of tabernacles for seven days to Yahweh.
34 as seguintes leis para o povo de Israel: O dia quinze do sétimo mês é o dia em que começa a
35 On the first day will be a holy convocation: you{+} will do no servile work.
35 No primeiro dia haverá uma reunião sagrada, e ninguém deverá trabalhar.
36 Seven days you{+} will offer an offering made by fire to Yahweh: on the eighth day will be a holy convocation to you{+}; and you{+} will offer an offering made by fire to Yahweh: it is a solemn assembly; you{+} will do no servile work.
36 Em cada um dos sete dias da festa apresentem a Deus, o Senhor , ofertas de alimento. No oitavo dia todos se reunirão para adorar a Deus e para lhe apresentarem ofertas de alimento. É dia de uma reunião sagrada, e nele ninguém trabalhará.
37 These are the set feasts of Yahweh, which you{+} will proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire to Yahweh, a burnt-offering, and a meal-offering, a sacrifice, and drink-offerings, each on its own day;
37 (São essas as festas religiosas em que o povo se reunirá para adorar a Deus, o Senhor . Nessas festas serão apresentadas ao Senhor ofertas de alimento, ofertas que são completamente queimadas, ofertas de cereais, sacrifícios e ofertas de vinho. Cada festa será realizada na data marcada.
38 besides the Sabbaths of Yahweh, and besides your{+} gifts, and besides all your{+} vows, and besides all your{+} freewill-offerings, which you{+} give to Yahweh.
38 Além dos sábados, que serão guardados em honra de Deus, o Senhor , façam também essas festas e apresentem essas ofertas além das ofertas de costume, das ofertas para pagar promessas e das ofertas que são apresentadas por vontade própria ao Senhor .)
39 Nevertheless on the fifteenth day of the seventh month, when you{+} have gathered in the fruits of the land, you{+} will keep the feast of Yahweh seven days: on the first day will be a solemn rest, and on the eighth day will be a solemn rest.
39 Depois de terminadas as colheitas, haverá uma festa em honra de Deus, o Senhor . Essa festa começará no dia quinze do sétimo mês e irá até o dia vinte e dois. No primeiro dia e no oitavo ninguém deverá trabalhar.
40 And you{+} will take to yourselves on the first day the fruit of goodly trees, branches of palm-trees, and boughs of thick trees, and willows of the brook; and you{+} will rejoice before Yahweh your{+} God seven days.
40 No primeiro dia o povo colherá frutas das melhores árvores, cortará folhas de palmeiras e galhos de vários tipos de árvores cheias de folhas, e durante sete dias todos farão uma festa em honra do Senhor , o Deus de vocês.
41 And you{+} will keep it a feast to Yahweh seven days in the year: it is a statute forever throughout your{+} generations; you{+} will keep it in the seventh month.
41 E para sempre, no sétimo mês de cada ano, o povo fará essa festa de sete dias.
42 You{+} will dwell in booths seven days; all who are home-born in Israel will dwell in booths;
42 Durante os sete dias todos os israelitas morarão em cabanas feitas de galhos de árvores
43 that your{+} generations may know that I made the sons of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am Yahweh your{+} God.
43 a fim de que eles e os seus descendentes lembrem sempre que Deus fez com que o povo morasse em barracas, quando os tirou do Egito. Ele é o Senhor , o Deus de vocês.
44 And Moses declared to the sons of Israel the set feasts of Yahweh.
44 Foi assim que Moisés deu ao povo de Israel as leis a respeito das festas que eles deviam fazer em honra de Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.