Levítico 16
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 And Yahweh spoke to Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before Yahweh, and died;
1 O Senhor falou a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, quando estes chegaram diante do Senhor e morreram.
2 and Yahweh said to Moses, Speak to Aaron your brother, that he does not come at all times into the holy place inside the veil, before the mercy-seat which is on the ark; that he will not die: for I will appear in the cloud on the mercy-seat.
2 O Senhor disse a Moisés: — Diga a seu irmão Arão que não entre no santuário a qualquer hora, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 Herewith will Aaron come into the holy place: with a young bull for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering.
3 Mas é assim que Arão deverá entrar no santuário: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto.
4 He will put on the holy linen coat, and he will have the linen breeches on his flesh, and will be girded with the linen belt, and with the linen turban he will be attired: they are the holy garments; and he will bathe his flesh in water, and put them on.
4 Ele vestirá a túnica sagrada de linho, terá as calças de linho sobre a pele, porá o cinto de linho na cintura e se cobrirá com a mitra de linho; são estas as vestes sagradas. Banhará o seu corpo em água e então porá essas vestes.
5 And he will take of the congregation of the sons of Israel two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering.
5 — Da congregação dos filhos de Israel pegará dois bodes, para a oferta pelo pecado, e um carneiro, para o holocausto.
6 And Aaron will present the bull of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house.
6 Arão trará o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa.
7 And he will take the two goats, and set them before Yahweh at the door of the tent of meeting.
7 Também pegará os dois bodes e os porá diante do Senhor , à porta da tenda do encontro.
8 And Aaron will cast lots on the two goats; one lot for Yahweh, and the other lot for Azazel.
8 Lançará sortes sobre os dois bodes: uma sorte para o Senhor , e a outra para o bode emissário.
9 And Aaron will present the goat on which the lot fell for Yahweh, and offer him for a sin-offering.
9 Arão fará chegar o bode sobre o qual cair a sorte para o Senhor e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 But the goat, on which the lot fell for Azazel, will be set alive before Yahweh, to make atonement for him, to send him away for Azazel into the wilderness.
10 Mas o bode sobre o qual cair a sorte para bode emissário será apresentado vivo diante do Senhor , para fazer expiação por meio dele e enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 And Aaron will present the bull of the sin-offering, which is for himself, and will make atonement for himself, and for his house, and will kill the bull of the sin-offering which is for himself:
11 — Arão fará chegar o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa; matará o novilho da sua oferta pelo pecado.
12 and he will take a censer full of coals of fire from off the altar before Yahweh, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it inside the veil:
12 Pegará também, de sobre o altar, o incensário cheio de brasas de fogo, diante do Senhor , e dois punhados de incenso aromático bem moído e o trará para dentro do véu.
13 and he will put the incense on the fire before Yahweh, that the cloud of the incense may cover the mercy-seat that is on the testimony, that he will not die:
13 Porá o incenso sobre o fogo, diante do Senhor , para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre a arca do testemunho. Assim, Arão não correrá o risco de ser morto.
14 and he will take of the blood of the bull, and sprinkle it with his finger on the mercy-seat on the east; and before the mercy-seat he will sprinkle of the blood with his finger seven times.
14 Ele pegará um pouco do sangue do novilho e, com o dedo, o aspergirá sobre a frente do propiciatório; e, diante do propiciatório, aspergirá sete vezes do sangue, com o dedo.
15 Then he will kill the goat of the sin-offering, that is for the people, and bring his blood inside the veil, and do with his blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it on the mercy-seat, and before the mercy-seat:
15 — Depois, matará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo. Trará o sangue do bode para dentro do véu e fará com esse sangue como fez com o sangue do novilho; ele o aspergirá no propiciatório e também diante dele.
16 and he will make atonement for the holy place, because of the uncleannesses of the sons of Israel, and because of their transgressions, even all their sins: and so he will do for the tent of meeting, that stays with them in the midst of their uncleannesses.
16 Assim, fará expiação pelo santuário por causa das impurezas dos filhos de Israel e por causa das suas transgressões e de todos os seus pecados. Fará o mesmo pela tenda do encontro, que está com eles no meio das suas impurezas.
17 And there will not be any of man in the tent of meeting when he goes in to make atonement in the holy place, until he comes out, and makes atonement for himself, and for his household, and for all the assembly of Israel.
17 Ninguém poderá estar na tenda do encontro quando Arão entrar para fazer propiciação no santuário, até que ele saia depois de feita a expiação por si mesmo, pela sua casa e por toda a congregação de Israel.
18 And he will go out to the altar that is before Yahweh, and make atonement for it, and will take of the blood of the bull, and of the blood of the goat, and put it on the horns of the altar round about.
18 Então sairá para junto do altar, que está diante do Senhor , e fará expiação pelo altar. Pegará um pouco do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá sobre os chifres do altar, ao redor.
19 And he will sprinkle of the blood on it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the sons of Israel.
19 Do sangue aspergirá, com o dedo, sete vezes sobre o altar, o purificará e o santificará das impurezas dos filhos de Israel.
20 And when he has made an end of atoning for the holy place, and the tent of meeting, and the altar, he will present the live goat:
20 — Depois de fazer expiação pelo santuário, pela tenda do encontro e pelo altar, Arão fará chegar o bode vivo.
21 and Aaron will lay both his hands on the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the sons of Israel, and all their transgressions, even all their sins; and he will put them on the head of the goat, and will send him away by the hand of a man who is in readiness into the wilderness:
21 Porá as duas mãos sobre a cabeça do bode vivo e sobre ele confessará todas as iniquidades dos filhos de Israel, todas as suas transgressões e todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode. Depois, enviará o bode ao deserto, pela mão de um homem à disposição para isso.
22 and the goat will bear on him all their iniquities to a solitary land: and he will let the goat go into the wilderness.
22 Assim, aquele bode levará sobre si todas as iniquidades deles para terra solitária; e o homem soltará o bode no deserto.
23 And Aaron will come into the tent of meeting, and will put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and will leave them there:
23 — Depois, Arão virá à tenda do encontro, despirá as vestes de linho que havia usado quando tinha entrado no santuário e ali as deixará.
24 and he will bathe his flesh in water in a holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt-offering and the burnt-offering of the people, and make atonement for himself and for the people.
24 Banhará o seu corpo em água no lugar santo e porá as suas roupas. Então sairá, e oferecerá o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 And the fat of the sin-offering he will burn on the altar.
25 Também queimará a gordura da oferta pelo pecado sobre o altar.
26 And he who lets the goat go for Azazel will wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he will come into the camp.
26 E aquele que tiver levado o bode emissário lavará as suas roupas, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
27 And the bull of the sin-offering, and the goat of the sin-offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, will be carried forth outside the camp; and they will burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
27 Mas o novilho e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados para fora do arraial; o couro, a carne e o excremento deles serão queimados.
28 And he who burns them will wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he will come into the camp.
28 Aquele que o queimar lavará as suas roupas, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
29 And it will be a statute forever to you{+}: in the seventh month, on the tenth day of the month, you{+} will afflict your{+} souls, and will do no manner of work, the home-born, or the stranger who sojourns among you{+}:
29 — Isso lhes será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez dias do mês, vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho, nem o natural da terra nem o estrangeiro que peregrina entre vocês.
30 for on this day atonement will be made for you{+}, to cleanse you{+}; from all your{+} sins you{+} will be clean before Yahweh.
30 Porque, naquele dia, se fará expiação por vocês, para purificá-los; e vocês serão purificados de todos os seus pecados, diante do Senhor .
31 It is a Sabbath of solemn rest to you{+}, and you{+} will afflict your{+} souls; it is a statute forever.
31 É sábado de descanso solene para vocês, e vocês se humilharão; é estatuto perpétuo.
32 And the priest, who will be anointed and who will be consecrated to be priest in his father's stead, will make the atonement, and will put on the linen garments, even the holy garments:
32 Aquele que for ungido e consagrado para oficiar como sacerdote no lugar de seu pai é que fará a expiação, havendo posto as vestes de linho, as vestes santas;
33 and he will make atonement for the holy sanctuary; and he will make atonement for the tent of meeting and for the altar; and he will make atonement for the priests and for all the people of the assembly.
33 fará expiação pelo santuário, pela tenda do encontro e pelo altar; também a fará pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 And this will be an everlasting statute to you{+}, to make atonement for the sons of Israel because of all their sins once in the year. And he did as Yahweh commanded Moses.
34 Isto lhes será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez por ano pelos filhos de Israel, por causa dos seus pecados. E Arão fez como o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.