Levítico 14
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 This will be the law of the leper in the day of his cleansing: he will be brought to the priest:
2 “Estas são as instruções a respeito da purificação da pessoa com lepra. Ela deverá comparecer perante o sacerdote,
3 and the priest will go forth out of the camp; and the priest will look; and see if the plague of leprosy has healed in the leper,
3 que a levará para fora do acampamento e examinará a infecção. Se o sacerdote constatar que a lepra foi curada,
4 then will the priest command to take for him who is to be cleansed two living clean birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
4 realizará uma cerimônia de purificação usando duas aves vivas cerimonialmente puras, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo.
5 And the priest will command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
5 O sacerdote mandará matar uma das aves sobre uma vasilha de barro cheia de água limpa.
6 As for the living bird, he will take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and will dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:
6 Em seguida, pegará a ave viva, o pedaço de madeira de cedro, o pano vermelho e o ramo de hissopo e os molhará no sangue da ave que foi morta sobre a água limpa.
7 And he will sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and will pronounce him clean, and will let the living bird go into the open field.
7 Depois disso, o sacerdote aspergirá sete vezes o sangue da ave morta sobre a pessoa que está sendo purificada da lepra. Quando o sacerdote tiver purificado a pessoa, soltará a ave viva em campo aberto.
8 And he who is to be cleansed will wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he will be clean: and after that he will come into the camp, but will dwell outside his tent seven days.
8 “A pessoa que está sendo purificada lavará suas roupas, raspará todos os pelos e se banhará com água. Estará cerimonialmente pura e poderá voltar ao acampamento. Contudo, ficará fora de sua tenda por sete dias.
9 And it will be on the seventh day, that he will shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he will shave off: and he will wash his clothes, and he will bathe his flesh in water, and he will be clean.
9 No sétimo dia, raspará novamente todos os pelos, cabelos, pelos faciais e sobrancelhas. Lavará também suas roupas e se banhará com água. Desse modo, estará cerimonialmente pura.
10 And on the eighth day he will take two male lambs without blemish, and one ewe-lamb a year old without blemish, and three tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and one log of oil.
10 “No oitavo dia, a pessoa que está sendo purificada trará dois cordeiros sem defeito e uma cordeira de um ano e sem defeito, junto com uma oferta de cereal de seis litros de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite e uma caneca de azeite.
11 And the priest who cleanses him will set the man who is to be cleansed, and those things, before Yahweh, at the door of the tent of meeting.
11 O sacerdote encarregado da cerimônia apresentará a pessoa a ser purificada, junto com as ofertas, diante do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
12 And the priest will take one of the he-lambs, and offer him for a trespass-offering, and the log of oil, and wave them for a wave-offering before Yahweh:
12 O sacerdote pegará um dos cordeiros e o azeite e os apresentará como oferta pela culpa, movendo-os para o alto como oferta especial para o S enhor .
13 and he will kill the he-lamb in the place where the sin-offering is killed and the burnt-offering, in the place of the sanctuary: for as the sin-offering is the priest's, so is the trespass-offering: it is most holy:
13 Em seguida, matará o cordeiro no lugar sagrado onde são mortos os animais para as ofertas pelo pecado e para os holocaustos. Assim como a oferta pelo pecado, a oferta pela culpa pertence ao sacerdote. É uma oferta santíssima.
14 and the priest will take of the blood of the trespass-offering, and the priest will put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
14 Depois disso, o sacerdote pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
15 And the priest will take of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand;
15 “O sacerdote também colocará um pouco do azeite na palma de sua mão esquerda.
16 and the priest will dip his right finger in the oil that is in his left hand, and will sprinkle of the oil with his finger seven times before Yahweh:
16 Molhará o dedo direito no azeite na palma da mão esquerda e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor .
17 and of the rest of the oil that is in his hand will the priest put on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, on the blood of the trespass-offering:
17 Parte do azeite que está em sua mão ele colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 and the rest of the oil that is in the priest's hand he will put on the head of him who is to be cleansed: and the priest will make atonement for him before Yahweh.
18 O sacerdote colocará o azeite restante em sua mão na cabeça da pessoa que está sendo purificada. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
19 And the priest will offer the sin-offering, and make atonement for him who is to be cleansed because of his uncleanness: and afterward he will kill the burnt-offering;
19 “Então o sacerdote apresentará a oferta pelo pecado para fazer expiação pela pessoa que foi curada da lepra. Em seguida, o sacerdote matará o animal para o holocausto
20 and the priest will offer the burnt-offering and the meal-offering on the altar: and the priest will make atonement for him, and he will be clean.
20 e o apresentará sobre o altar junto com a oferta de cereal. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa que foi curada, e ela ficará cerimonialmente pura.
21 And if he is poor, and can't get so much, then he will take one he-lamb for a trespass-offering to be waved, to make atonement for him, and one tenth part [of an ephah] of fine flour mingled with oil for a meal-offering, and a log of oil;
21 “Quem for muito pobre e não tiver recursos para apresentar essas ofertas poderá levar um cordeiro para a oferta pela culpa, que será movido para o alto como oferta especial para a purificação. Levará também dois litros de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite para a oferta de cereal e uma caneca de azeite.
22 and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one will be a sin-offering, and the other a burnt-offering.
22 A oferta incluirá ainda duas rolinhas ou dois pombinhos, de acordo com os recursos da pessoa. Uma das aves será usada para a oferta pelo pecado, e a outra, para o holocausto.
23 And on the eighth day he will bring them for his cleansing to the priest, to the door of the tent of meeting, before Yahweh:
23 No oitavo dia da cerimônia de purificação, a pessoa que está sendo purificada levará as ofertas ao sacerdote na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
24 and the priest will take the lamb of the trespass-offering, and the log of oil, and the priest will wave them for a wave-offering before Yahweh.
24 O sacerdote pegará o cordeiro para a oferta pela culpa, junto com o azeite, e os moverá para o alto como oferta especial para o S enhor .
25 And he will kill the lamb of the trespass-offering; and the priest will take of the blood of the trespass-offering, and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot.
25 Depois disso, o sacerdote matará o cordeiro para a oferta pela culpa. Pegará um pouco do sangue e o colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
26 And the priest will pour of the oil into the palm of his own left hand;
26 “O sacerdote também derramará um pouco do azeite na palma de sua mão esquerda.
27 and the priest will sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Yahweh:
27 Molhará o dedo direito no azeite na palma de sua mão esquerda e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor .
28 and the priest will put of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass-offering:
28 Parte do azeite que está em sua mão ele colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada, em cima do sangue da oferta pela culpa.
29 and the rest of the oil that is in the priest's hand he will put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before Yahweh.
29 O sacerdote colocará o azeite restante em sua mão na cabeça da pessoa que está sendo purificada. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
30 And he will offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he is able to get,
30 “Então o sacerdote oferecerá as duas rolinhas ou os dois pombinhos, de acordo com os recursos da pessoa.
31 even such as he is able to get, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, with the meal-offering: and the priest will make atonement for him who is to be cleansed before Yahweh.
31 Uma das aves é uma oferta pelo pecado, e a outra é um holocausto; serão apresentadas junto com a oferta de cereal. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
32 This is the law of him in whom is the plague of leprosy, who is not able to get [that which pertains] to his cleansing.
32 Essas são as instruções para a purificação daqueles que se recuperaram da lepra, mas que não têm recursos para levar as ofertas requeridas para a cerimônia de purificação”.
33 And Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
33 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
34 When you{+} come into the land of Canaan, which I give to you{+} for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your{+} possession;
34 “Quando chegarem a Canaã, a terra que eu lhes dou como propriedade, e eu contaminar com manchas de mofo algumas das casas de sua terra,
35 then he who owns the house will come and tell the priest, saying, There seems to me to be as it were a plague in the house.
35 o dono de uma dessas casas irá ao sacerdote e dirá: ‘Minha casa parece ter manchas de mofo’.
36 And the priest will command that they empty the house, before the priest goes in to see the plague, that all that is in the house is not made unclean: and afterward the priest will go in to see the house:
36 Antes de entrar para examinar a casa, o sacerdote mandará esvaziá-la, a fim de que nada dentro dela seja declarado cerimonialmente impuro. Em seguida, entrará na casa
37 and he will look at the plague; and see if the plague is in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and its appearance is lower than the wall;
37 e examinará o mofo nas paredes. Se encontrar manchas esverdeadas ou avermelhadas e a contaminação parecer mais profunda que a superfície da parede,
38 then the priest will go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
38 o sacerdote sairá pela porta e isolará a casa por sete dias.
39 And the priest will come again the seventh day, and will look; and see if the plague has spread in the walls of the house;
39 No sétimo dia, o sacerdote voltará para examiná-la. Se constatar que as manchas se espalharam nas paredes,
40 then the priest will command that they take out the stones in which the plague is, and cast them into an unclean place outside the city:
40 o sacerdote ordenará que as pedras das áreas afetadas sejam removidas e levadas para fora da cidade, até um lugar cerimonialmente impuro.
41 and he will cause the house to be scraped inside round about, and they will pour out the mortar, that they scrape off, outside the city into an unclean place:
41 Depois disso, as paredes internas da casa serão inteiramente raspadas, e o material raspado será jogado num lugar impuro fora da cidade.
42 and they will take other stones, and put them in the place of those stones; and he will take other mortar, and will plaster the house.
42 Outras pedras serão trazidas para substituir as que foram removidas, e as paredes serão rebocadas com barro novo.
43 And if the plague comes again, and breaks out in the house, after that he has taken out the stones, and after he has scraped the house, and after it is plastered;
43 “Se, contudo, o mofo reaparecer depois de todas as pedras terem sido substituídas e de a casa ter sido raspada e rebocada de novo,
44 then the priest will come in and look; and see if the plague has spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
44 o sacerdote voltará e examinará a casa. Se constatar que as manchas de mofo se espalharam, é evidente que as paredes foram contaminadas por mofo corrosivo, e a casa está impura.
45 And he will break down the house, the stones of it, and its timber, and all the mortar of the house; and he will carry them forth out of the city into an unclean place.
45 Será demolida e suas pedras, madeiras e todo o seu reboco serão levados para fora da cidade, até um lugar cerimonialmente impuro.
46 Moreover he who goes into the house all the while that it is shut up will be unclean until the evening.
46 Quem entrar na casa durante o período de isolamento ficará cerimonialmente impuro até o entardecer.
47 And he who lies in the house will wash his clothes; and he who eats in the house will wash his clothes.
47 Quem dormir ou comer na casa deverá lavar suas roupas.
48 And if the priest will come in, and look, and see that the plague has not spread in the house, after the house was plastered; then the priest will pronounce the house clean, because the plague is healed.
48 “Se, contudo, o sacerdote voltar para examinar a casa e constatar que as manchas de mofo não reapareceram depois de colocado o reboco novo, ele a declarará pura, pois é evidente que o mofo desapareceu.
49 And he will take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
49 A fim de purificar a casa, o sacerdote pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo.
50 and he will kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
50 Matará uma das aves sobre uma vasilha de barro cheia de água limpa.
51 and he will take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
51 Pegará o pedaço de madeira de cedro, o ramo de hissopo, o pano vermelho e a ave viva e os molhará no sangue da ave morta e na água limpa. Em seguida, aspergirá a mistura sobre a casa sete vezes.
52 and he will cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
52 Quando o sacerdote tiver purificado a casa exatamente dessa forma,
53 but he will let go the living bird out of the city into the open field: so he will make atonement for the house; and it will be clean.
53 soltará a ave viva em campo aberto fora da cidade. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela casa, e ela ficará cerimonialmente pura.
54 This is the law for every manner of plague of leprosy, and for a scall,
54 “Essas são as instruções para lidar com a lepra, incluindo feridas de sarna,
55 and for the leprosy of a garment, and for a house,
55 com manchas de mofo sobre peças de roupa ou numa casa,
56 and for a rising, and for a scab, and for a bright spot;
56 e com inchaços, erupções ou descolorações da pele.
57 to teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.
57 Esse procedimento determinará se a pessoa ou objeto está cerimonialmente puro ou impuro. “Essas são as instruções a respeito da lepra e do mofo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.